DipTrans preparation
Thread poster: zigzum

zigzum
Czech Republic
Local time: 13:59
Aug 6, 2012

Hello colleagues

I am planing to take English - Czech and English - Bulgarian DipTrans exams in January 2013. Do you think it is a good idea? I mean, do you think I have sufficient time to prepare for it, and how did you prepare yourself? I was thinking to translate the past papers, but I do not know if this option is viable and good enough.

Thanks for your comments

Viktor


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 13:59
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Impossible to know... Aug 6, 2012

I reckon we could do with some extra information:

- What is your mother tongue?
- Where do you live (or have lived longest for the last 10 years)?
- Do you have a degree in translation or other formal training on translation?
- How long have you been a professional full-time translator?

With this information, we would get a better picture of the situation.


 

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 12:59
Member
French to English
+ ...
Not sure it's possible Aug 6, 2012

Although I don't know what the dates for the 2013 examinations are, I know that in 2012 the examinations from English into all foreign languages were all held on the same day (18th January). If that's the case in 2013 as well, you'd only be able to sit one of the papers you're interested in.

 

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 04:59
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

MODERATOR
Register by 31 August 2012 Aug 7, 2012

Hello Viktor,

From the General regulations & entry criteria section at the IoL website:
http://www.iol.org.uk/qualifications/exams_diptrans.asp
"The Examination Registration Period runs from 1 May 2012 to 31 August 2012."
If you are located in the Czech Republic, you have to contact your local British Council Office or Teaching Centre for specific information at one of the following locations:

British Council
Bredovský dvůr
Politických vězňů 13
110 00 Prague 1
Contact Names:
Director – Mr Nigel Bellingham
Telephone:
+420 221 991 111
Fax:
+420 224 933 847
Email:
info.praha@britishcouncil.cz
Web:
www.britishcouncil.org/czechrepublic
Czech Republic, Prague, TC

British Council
Bredovský dvůr
Politických vězňů 13
110 00 Prague 1
Contact Names:
Deputy Director / Teaching Centre Manager – Mr Steve Oxley
Telephone:
+420 221 991 160
Fax:
+420 224 933 690
Email:
english.courses@britishcouncil.cz
Czech Republic, Brno, P

British Council
2nd Floor
Solnicni 12
Brno 602 00
Contact Names:
Exams Co-ordinator – Kateřina Kalačová
Telephone:
+420 545 210 174
Fax:
+420 545 211 065
Email:
info.brno@britishcouncil.org

From other countries:
Global office and teaching centre locations
http://www.britishcouncil.org/about/contact

Although only you can determine whether you have sufficient time to prepare for the 2013 exam, you may wish to read through this recent, two-part article here on ProZ.com,
"Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists," by Mike Brady. It is a translator's hands-on experience with the exam, offering valuable information, great insight, and various useful links. (Note that the application deadline has changed since 2011.)
Part 1:
http://tinyurl.com/c4ttgwn
Part 2:
http://tinyurl.com/bmmve76

Good luck!
Ildikó


 

Helen Hagon  Identity Verified
Local time: 12:59
Member (2011)
Russian to English
+ ...
Distance learning Aug 7, 2012

Hi Viktor,

I did City University's preparation course (Russian to English) via distance learning a few years ago and would recommend it. The full course takes a whole year but I think you can do just a part of it if you want. I believe they do English to Czech but I'm not sure about Bulgarian. The course mainly involves doing lots of practice papers with written feedback from tutors and telephone tutorials. It is very useful if you have no idea what to expect from the exam and need to build up your confidence a bit before taking the plunge. However, I'm not certain it would be quite as helpful if you are already a very experienced translator. It is also not cheap, if you add it to the cost of the exam fees.

Here is the university's DipTrans course page:

http://www.city.ac.uk/courses/cpd/institute-of-linguists-educational-trust-iolet-diploma-in-translation-module-1#course-detail=1

Good luck!


 

zigzum
Czech Republic
Local time: 13:59
TOPIC STARTER
DipTrans preparation Aug 7, 2012

Hello and thank you for your answers.

I am pretty experienced translator - I've been translating since 2005 English>Bulgarian>English and English>Czech>English.

As for the preparation, I meant self preparation. Do you think that all the translations I have done yet and that are to come will be enough to prepare me, or should I go for the course?

Thanks in advance.

P.S: I will be taking the exam in U.S.A and I am not sure of the exact date


 

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 12:59
Member
French to English
+ ...
2013 exam dates Aug 7, 2012

According to the link below, the date for English into all other languages is Wednesday 23 January, so I don't think you'll be able to sit the DipTrans in both English-Czech and English-Bulgarian in 2013.

http://www.iol.org.uk/qualifications/DipTrans/2013/DTInfo13.pdf


 

zigzum
Czech Republic
Local time: 13:59
TOPIC STARTER
DipTrans preparation Aug 7, 2012

Peter Shortall wrote:

According to the link below, the date for English into all other languages is Wednesday 23 January, so I don't think you'll be able to sit the DipTrans in both English-Czech and English-Bulgarian in 2013.

http://www.iol.org.uk/qualifications/DipTrans/2013/DTInfo13.pdf


I know that, my main concern is - if I register today for the exam, is it sufficient time for me to prepare, or should I wait until 2014


 

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 12:59
Member
French to English
+ ...
Experience and ability Aug 8, 2012

zigzum wrote:

I know that, my main concern is - if I register today for the exam, is it sufficient time for me to prepare, or should I wait until 2014


What you need, ideally, is a combination of experience and ability. If you've been translating since 2005, that should be more than enough experience already, provided you're good - but I have no way of judging thaticon_biggrin.gif Remember that if you want to pass, you should translate only into your mother tongue(s). People who translate into (for them) foreign languages generally fail miserably, according to the examiners' reports I've read.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

DipTrans preparation

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search