This may be an old issue, so pardon me if this is repetitive. However, can anyone speak to the value of Proz certification vs any others?
I am not a certified translator currently and frankly I have never found it to be much of an issue until recently. I translate French and Italian to English and only rarely have I ever seen this as a requirement from EU agencies or clients. However, if there is a value I am missing in terms of more business, then I would be interested.
All that said, are people finding that Proz certification is becoming accepted equally as say, ATA certification?
Your thoughts welcome...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.