CAT tool training: suggestions needed
Thread poster: Liza Bassi

Liza Bassi
United States
Local time: 09:46
Member (2017)
English to Portuguese
Aug 31, 2017

Need yr help
Just finished my translation course and I have to practice Wordfast and Trados and I have being found kind complicate. Does anybody can help me, to find a physical course or class that I can take in person????????????????


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 14:46
Member (2007)
English
+ ...
I suggest you contact them Aug 31, 2017

I did an in-person training course for Wordfast Classic. My course was in Nice, France, way back in 2007 but I know John di Rico does roadshows just about everywhere, and there are many other qualified trainers around the world. You can start your search here:
http://www.wordfast.net/?go=trainers〈=engb#US

I don't know anything much about Trados, but I do know they hold training courses.


 

Otha Nash
United States
Local time: 09:46
Member (2017)
Arabic to English
+ ...
Online TRADOS Training Aug 31, 2017

http://www.proz.com/translator-training/topic/sdl-trados-certified

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Liza Bassi
United States
Local time: 09:46
Member (2017)
English to Portuguese
TOPIC STARTER
Thank You for the info already contact them Aug 31, 2017

Sheila Wilson wrote:

I did an in-person training course for Wordfast Classic. My course was in Nice, France, way back in 2007 but I know John di Rico does roadshows just about everywhere, and there are many other qualified trainers around the world. You can start your search here:
http://www.wordfast.net/?go=trainers〈=engb#US

I don't know anything much about Trados, but I do know they hold training courses.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:46
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Sarutaia Sep 1, 2017

Sarutaia wrote:
[I have] just finished my translation course and I have to practice [using] Wordfast and Trados, and I have ... found [them to be] kind [of] complicate[d].


To answer your question, we need to know which version of Wordfast and which version of Trados you're trying to learn. Have you watched any/many Wordfast or Trados videos on Youtube?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT tool training: suggestions needed

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search