Pages in topic:   [1 2] >
Do you appreciate being corrected?
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 01:51
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Jan 23, 2010

In my experience, humanity is divided in two halves on this subject:

Many disapprove when someone is correcting their pronunciation.

Others appreciate being helped to improve their pronunciation.

In both cases it will to a degree depend on the way its done.

My quiery: To which group do you belong

AND:

Which is the best way of correcting someone without offending him/her?

PS Also posted here: http://www.proz.com/topic/155960

[Edited at 2010-01-23 11:10 GMT]


Direct link Reply with quote
 

AlessiaBeneg
Local time: 01:51
German to Italian
+ ...
Yes! I do! Jan 23, 2010

I don't find being corrected either humiliating or offensive: it is much more a way to improve one's knowlegde and/or skills. Besides, I like to think over my mistakes, in order to understand why I was wrong. I think this is a good method to interiorize a second language.

Alessia


Direct link Reply with quote
 
xxxGrayson Morr  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:51
Dutch to English
. Jan 23, 2010

AlessiaBeneg wrote:

I don't find being corrected either humiliating or offensive: it is much more a way to improve one's knowlegde and/or skills. Besides, I like to think over my mistakes, in order to understand why I was wrong. I think this is a good method to interiorize a second language.

Alessia


Internalize.

I also appreciate being corrected. I wish more people would correct my lingering mistakes / oddisms in Dutch. They rarely do (aside from my husband, who knows how much I appreciate it).


Direct link Reply with quote
 

David Russi  Identity Verified
United States
Local time: 17:51
English to Spanish
+ ...
I do... Jan 23, 2010

it is a way to learn and grow, and it is always beneficial.

I also appreciate when it is done in a kind and respectful way.

Context is everything... I don't believe it is beneficial to interrupt someone in the middle of a conversation or discussion to correct pronunciation, which would detract from the subject at hand, for example, but in other contexts it might be OK, especially if it can be done with humor and without interrupting the flow of information.

As far as "best way"... one method I like is paraphrasing what the speaker said, or deliberately incorporating the mispronounced word in my response so they hear it correctly.

[Edited at 2010-01-23 12:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 00:51
Member (2006)
French to English
+ ...
In private - if possible Jan 23, 2010

Personally, I'd prefer to have my pronunciation or grammar corrected than to continue making mistakes. How else can one learn?
If I'm not sure how to pronounce something, I usually ask someone who knows to tell me (see the discussion in another thread about how to pronounce Haiti).
As to how to correct others - well, the best way is to do so in private, if possible, rather than in front of people when the correction might seem like a put-down or a humiliation, and to do so kindly.
I'm not referring to classroom situations here of course, but in conversation.
Yours tactfully,
Jenny


Direct link Reply with quote
 

Nikita Kobrin  Identity Verified
Lithuania
Local time: 02:51
Member (2010)
English to Russian
+ ...
If they don't charge... why not? Jan 23, 2010

Mats Wiman wrote:

To which group do you belong



I shurely belong to those who appreciate being helped to improve their pronunciation. If only they don't charge for that...


Direct link Reply with quote
 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 01:51
German to Spanish
+ ...
Do you appreciate being corrected? Jan 23, 2010

Mats Wiman wrote:

In my experience, humanity is divided in two halves on this subject:

Many disapprove when someone is correcting their pronunciation.

Others appreciate being helped to improve their pronunciation.

In both cases it will to a degree depend on the way its done.

My quiery: To which group do you belong

AND:

Which is the best way of correcting someone without offending him/her?

PS Also posted here: http://www.proz.com/topic/155960

[Edited at 2010-01-23 11:10 GMT]


Praises should be public and scoldings and corrections privately.
But, I appreciate both.


Direct link Reply with quote
 

jaymin
Canada
Local time: 19:51
Member (2009)
German to Korean
+ ...
correct me please.. Jan 24, 2010

I see people pronounce the following 'o' in a different way in Canada here and couldn't find the pronunciation in the dictionary.

Costco (first 'o') -brand name
Rogers - company name
Cogeco (first 'o') - company name

what would be the correct sound for them? Are the 'o' above the same as in honest?

thanks in advance...


Direct link Reply with quote
 

PRAKAASH  Identity Verified
India
Local time: 05:21
Member (2007)
English to Hindi
+ ...
Stay near to criticizers Jan 24, 2010

Hi friends,
In Hindi, there is a famous saying 'Nindak niyare rakhiye', which means 'Stay near to criticizers'.
Because criticizers are the only source to know self mistakes. I do appreciate the criticism, if done in a healthy manner, as I do. However, I always get the suggestions only from the best people in my language pair.
I heartily accept their criticism and try not to repeat those mistakes again, which is the only key, to come near-to perfection.
Moreover, as it is well said 'noone is perfect in this world'. So, I think everyone should accept criticism in a healthy manner and correct their own mistakes.
If criticism won't be there, perhaps you will keep on repeating the mistakes.
How about, asking your own spouse, sibling, parent, close friend to become your biggest criticiser? Give it a thought, friends!

: PRAKAASH


Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 01:51
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Brilliant comment Prakaash! Jan 24, 2010

One could also phrase it "your critics could be your best friends".
(BTW: Shouldn't it be "Stay close to your critics", Prakaash )

After all, one learns a lot from feedback in this world. Feedback is a scarce commodity in the world of translation. Many of us would certainly wish to get more of it from our customers, because that is an important help if you want to improve (or find out which type of texts you should rather stay away from ).

One often wishes that politicians and corporations would realise the wisdom of welcoming criticism as one of the best ways to improve policies and/or performance.

Mats

[Edited at 2010-01-25 14:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 

AlessiaBeneg
Local time: 01:51
German to Italian
+ ...
oh! Jan 25, 2010

Grayson Morris wrote:

AlessiaBeneg wrote:

I don't find being corrected either humiliating or offensive: it is much more a way to improve one's knowlegde and/or skills. Besides, I like to think over my mistakes, in order to understand why I was wrong. I think this is a good method to interiorize a second language.

Alessia


Internalize.

I also appreciate being corrected. I wish more people would correct my lingering mistakes / oddisms in Dutch. They rarely do (aside from my husband, who knows how much I appreciate it).



Oh, thank you!;-)


Direct link Reply with quote
 

Weronika Tomaszewska-Collins  Identity Verified
United Arab Emirates
Local time: 03:51
English to Polish
+ ...
Depends... Jan 25, 2010

I like being corrected, but it also depends on who does it and how they do it.

I found out that an excellent way to actually get a lot of pronunciation corrections is to read something aloud. Obviously, in conversation we naturally tend to avoid words the pronunciation of which we don't know. While reading to my husband - be it a book, a poem, or a press article - I much more often encounter words I know the meaning of, but I find out that my pronunciation is a bit awkward or even totally wrong.

Generally, I really appreciate and encourage helpful comments from friends, close relatives or professional "mentors" - made in a friendly or funny way. I'm less enthusiastic towards people who have a bit of problem with doing it in a tactful manner though....


Direct link Reply with quote
 

PRAKAASH  Identity Verified
India
Local time: 05:21
Member (2007)
English to Hindi
+ ...
Thank you Mats! Jan 26, 2010

Mats Wiman wrote:

One could also phrase it "your critics could be your best friends".
(BTW: Shouldn't it be "Stay close to your critics", Prakaash )

After all, one learns a lot from feedback in this world. Feedback is a scarce commodity in the world of translation. Many of us would certainly wish to get more of it from our customers, because that is an important help if you want to improve (or find out which type of texts you should rather stay away from ).

One often wishes that politicians and corporations would realise the wisdom of welcoming criticism as one of the best ways to improve policies and/or performance.

Mats


Thanks Mats for correcting me. Yes, indeed, it should be "Stay close to your critics."

and thanks for appreciating the comment.

: PRAKAASH


Direct link Reply with quote
 
George Hopkins
Local time: 01:51
Swedish to English
No charge Nikita Jan 26, 2010

Surely.

Direct link Reply with quote
 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 01:51
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
No charge? Jan 26, 2010

George Hopkins wrote:

Surely.


Please share!

Mats


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Do you appreciate being corrected?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search