How to fix the content of a website
Thread poster: Nehad Hussein
Nehad Hussein  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:39
English to Arabic
Apr 17, 2014

Hello Dear Reviewers,

I got a request from a potential client to check his website. He asked me how I am going to fix any issues that need changing. My past experience has been in checking bilingual files and providing comments where necessary. I am not sure how to perform this online proofreading. Any ideas?


Direct link Reply with quote
 

Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 08:39
Member (2009)
English to German
+ ...
Issues Apr 18, 2014

Hi Nehad,

if you are only to correct any of the regular proofreading issues, e.g. typos, syntax, etc., then you can just proceed like you would with any other documents/files.

If you are to fix IT problems, e. g. html, links, etc. then perhaps the DTP experts have some advice for you.


Direct link Reply with quote
 
philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
I usually find Apr 18, 2014

they're able to provide a Word version. They're presumably employing you for your language skills rather than your ability to deal with technical issues.

Direct link Reply with quote
 

Noura Tawil  Identity Verified
Syria
Local time: 09:39
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
. Apr 18, 2014

Hi Nehad,
I usually check the website online, and make a list of the necessary corrections in a word table (page link, issue, correction). I insert screenshots whenever necessary to highlight tbe issue, the "snipping tool" in Windows is great and very quick for these.
Naturally, a strong programming background would be ideal to make the corrections directly online. But then, we would better be programmers, not linguists it's simply not a part of our duty to master that, although it could be an added service.


Direct link Reply with quote
 
Nehad Hussein  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:39
English to Arabic
TOPIC STARTER
your advice is highly appreciated Apr 19, 2014

Thanks Thayenga, philgoddard and Noura for your responses. You confirmed my doubts about the complications of correcting online content. I just wanted to make sure I am giving the best customer service to my clients and have not missed any latest advances in technology.

Direct link Reply with quote
 

Dina Dyachenko  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:39
English to Russian
+ ...
Online is not a big problem either Apr 22, 2014

Noura Tawil wrote:

Hi Nehad,
I usually check the website online, and make a list of the necessary corrections in a word table (page link, issue, correction). I insert screenshots whenever necessary to highlight tbe issue, the "snipping tool" in Windows is great and very quick for these.
Naturally, a strong programming background would be ideal to make the corrections directly online. But then, we would better be programmers, not linguists it's simply not a part of our duty to master that, although it could be an added service.


I also usually do as Noura describes, only in Excel. But I also had a good experience working online - it's even easier to correct a typo directly in the site than to explain where it is in the text!
But you need an access to website content management system (CMS) or other tools. If it's not too complicated (and I have never met such), it's really not a problem.


Direct link Reply with quote
 

Noura Tawil  Identity Verified
Syria
Local time: 09:39
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
CMS Apr 22, 2014

Hi Dina,
I wish it's the same for Arabic. But working on a right-to-left language in CMS is more comlicated than that, unfortunately.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to fix the content of a website

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search