Comma or period
Thread poster: TB CommuniCAT

TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 10:22
Member (2014)
English to French
May 5, 2014

Hi,

I know that in French we normally replace a period with a comma. For example, 1,50$ instead of $1.50

But, what would you do in this case?

SECTION 3 : Composition/informations sur les composants

3.1.

Would you leave it as a period or would you write 3,1. (comma).

Thanks in advance!


 

philgoddard
United States
Member (2009)
German to English
+ ...
Are you talking about translation from French to English? May 5, 2014

In that case, the answer is 3.1. English doesn't use commas in this way.

 

TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 10:22
Member (2014)
English to French
TOPIC STARTER
Comma or period May 5, 2014

Sorry for the confusion.

I meant English to French.

Would you write section 3.1. in French or 3,1.

Thanks!


 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 15:22
Member (2007)
English
+ ...
I'm a little confused too May 5, 2014

Like Phil,I assumed you must be wanting to know what to do in English.

As an English native speaker maybe I'm not the one to comment, but I would have thought that "I know that in French we normally replace a period with a comma" is a rather misleading thing to say. You replace the English decimal point with a comma, certainly, but there's many a period (or full-stop) that doesn't get replaced.


 

TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 10:22
Member (2014)
English to French
TOPIC STARTER
Comma or period May 5, 2014

I am really sorry. Let me re-phrase it. Please choose the correct answer. How would you write section 3.1. in FRENCH:

A) section 3.1.
B) section 3,1.

Thank you


 

Victoria Britten  Identity Verified
France
Local time: 16:22
Member (2012)
French to English
+ ...
Period: 3.1 May 5, 2014

Maybe your confusion comes from the fact that we would say this as "three point one", just as we might say "three point one four one five nine..." for pi. However, in the case of pi the numbers after the point are decimal fractions - tenths, hundredths and so on - for which usage French does indeed use a comma, whereas when numbering paragraphs the number after the point just designates one in a series of sub-sections.

(Edits for details)

[Edited at 2014-05-05 20:23 GMT]


 

TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 10:22
Member (2014)
English to French
TOPIC STARTER
Thank you May 5, 2014

Thanks for the clarification!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Comma or period

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search