Quality assurance with .rtf files
Thread poster: Hew

Hew
United Kingdom
English to French
Feb 13, 2016

Folks!

I have to proofread 12 long files in .rtf type and I would like to run a QA to check for inconsistencies.
I know how to do when the files come in trados format.
In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.

Thanks!


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:39
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
questions Feb 13, 2016

Hew wrote:

Folks!

I have to proofread 12 long files in .rtf type and I would like to run a QA to check for inconsistencies.
I know how to do when the files come in trados format.
In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.

Thanks!


What kind of RTF files do you have? Sounds like you have memoQ RTF files, in which case you could QA them in Xbench.

Also, when you say "run a QA to check for inconsistencies", what exactly do you mean? In what program would you do this?

Michael


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 09:39
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Excel bilingual, tab delimited or CSV file Feb 14, 2016

Hew wrote:

In this case, each rtf files displays source and target segments in 2 columns, so it would be hard job to extract, align the files, open them in trados and run QA checker!
I wonder if there is an easy way to run a QA in my case.



I understand that you have a bilingual RTF file to check for consistency and QA. Please read the Trados Help regarding the files in my topic heading. It explains how to treat these particular file formats smartly.

Soonthon L.


 

Hew
United Kingdom
English to French
TOPIC STARTER
QA with .rtf files Feb 14, 2016

Problem solved.
I created a new project in MemoQ and ran a QA very quickly!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quality assurance with .rtf files

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search