Interesting article on being a translator
Thread poster: Patricia Posadas
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 08:24
English to Spanish
+ ...
May 28, 2002

This is the beginning of an article on our dear profession.





The Writing Life

By Howard Goldblatt

Sunday, April 28, 2002;



\"How\'s this for an occupational testimonial: \"There is no such thing as a good translator. The best translators make the worst mistakes. No matter how much I love them, all translators must be closely watched.\"

Or this: \"O ye translators, do not sodonymize us!\"

Or: \"Traduttore
... See more
This is the beginning of an article on our dear profession.





The Writing Life

By Howard Goldblatt

Sunday, April 28, 2002;



\"How\'s this for an occupational testimonial: \"There is no such thing as a good translator. The best translators make the worst mistakes. No matter how much I love them, all translators must be closely watched.\"

Or this: \"O ye translators, do not sodonymize us!\"

Or: \"Traduttore-traditore.\" (Translator = traitor.)

Who are these people everyone loves to hate, and, if they\'re so bad, how do they get away with what they\'re doing?

Well, I confess: I\'m one of them. I\'m a translator.\"



TO READ ON …



http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A51294-2002Apr25

Collapse


 
Trudy Peters
Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 03:24
German to English
+ ...
Great article! May 28, 2002

Thanks for posting it.



Trudy


 
Mary Lalevee
Mary Lalevee  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:24
French to English
Thanks again May 28, 2002

Yes, really an excellent article.

Mary


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interesting article on being a translator






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »