Have you worked for a company? If yes, have you rated it on the BlueBoard?
Thread poster: Elvira Stoianov

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 03:43
German to Romanian
+ ...
Dec 5, 2002

I am addressing the community here, in the hope that I will make think at least for 1-2 minutes about the importance of this issue.

I am sure that you have been in the situation of being offered a job by a company and you desperately searched for any info to help you in your decision whether to accept the job or not.

However, I am almost as sure that after you got the job, you didn\'t think about going to the BlueBoard and leaving a note for those who come after you.

I have rated all the agencies as soon as I received payment, so that everyone else can make use of my experience.

Still, there are lots of agencies that have posted several jobs over time, but have not rated by even one translator. I doubt it that none of their jobs were assigned.

So please, take a few minutes after you get paid, and rate the agency you have worked for.



Also, I would like to make a suggestion to the ProZ staff on the same issue.

I have found several entries for the same company on the BlueBoard. This is probably a result of the fact that, after someone has inquired about an agency and nobody else rated it, another translator comes and creates a new entry in the hope that he will be luckier that the other person whoe created the first entry. Or maybe it\'s just a coincidence, and two persons created the same entry at the same time.

So my suggestions would be:

1) Is it possible to add a feature to make an inquiry about an agency that is already in the BlueBoard (maybe not allow inquiries to be made in a time period shorter than 24 hours, so that there won\'t be several emails with the same inquiry when this agency posts a job)?

2) Is it possible to implement a way for not allowing multile entries for the same agency?



I am sorry if I haven\'t expressed myself very clearly, but it\'s late and I\'m very tired. Nonetheless, I hope I have stated my points clearly enough, to be understood.

I\'m curious about your input.



And please, DON\'T FORGET TO RATE THE AGENCIES YOU HAVE WORKED FOR.


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 21:43
German to English
+ ...
I agree wholeheartedly, Elvira! Dec 5, 2002

There is very little activity on the Blue Board, compared to other similar sites.



One of the problems of multiple entries for the same agency could be a slight difference in the name (like leaving off Inc., for instance) or typos.



I would also find it helpful if we could enter a contact name (preferably the owner\'s), so that someone who changes the name of his/her agency can\'t hide behind a new name



Trudy


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 21:43
SITE FOUNDER
Please submit Support Request if you see problematic postings on the Blue Board Dec 5, 2002

Great posting, Elvira, thanks.



If you see anything that needs to be updated, corrected or removed please send a Support Request and we will take care of that.


Direct link Reply with quote
 

Elvira Stoianov  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 03:43
German to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Just a few examples of multiple entries Dec 6, 2002

Agentur HR - two identical entries + 1 written without space (AgenturHR), so there are 3 entries for this company



Albany TransComm International



Babel Media Limited - 2 identical entries + a third one as Babel Media



cactus consulting ltd - 2 identical entries + a third one as Cactus Consulting



Certified Translation Services



Foreign Language Services



GLOBUS Fremdsprachenservice



And the list goes on.

These are only the agencies that have identical entries. There are many more as Trudy said, where there is a difference of Inc. or so


Direct link Reply with quote
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 03:43
English to German
+ ...
One more Dec 7, 2002

I mentioned this several weeks ago when warning my peers about a German company\'s payment practice:



\"Küster-Translations\" and \"Küster Translations\" (without defis). Two identical things.



HTH

Steffen


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 03:43
German to Italian
+ ...
An idea Dec 13, 2002

Hallo everybody,



is it possible to add a function allowing user sto resubmit a query for

1) an agency already listed and rated in the blue board;

2)an agency already listed but not rated in the blue board.

Reason for point 1 is that peer rate may be old and/or not up-to-date or just 1 single rate

Reason for point 2 is... clear enough



Cheers



Antonella


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Have you worked for a company? If yes, have you rated it on the BlueBoard?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search