Ahu Yalcin wrote:
I have doubts about the voting phases; the votes in the final phase do not match with the quality and accuracy marks in the semi-finals.
One possible explanation is the fact that the "source text notes" (in which the nuances of the original quotes were discussed) were presented beside the voting interface for segment-based rating in the qualification round, but were not as readily available for voters in the finals.
Is this possible?
The voters in the final round are not necessarily the same as the voters in the qualification round. It may be wise to assume they are different people.
I agree with Zeki and Çağdaş that independent voters / a jury of proffessionals are needed for a reliable and objective result. Otherwise we can never know whether the voters were translators' friends or not. All in all, 4-5 people voting determine the winner.
It is true that the number of voters is less than would be ideal. But there were 30 voters in Turkish in the final round. It would be hard to deny that the winner is the entry that voters liked best.