Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to Arabic - Entry #12193

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to Arabic - Entry #12193".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.


Morano El-Kholy  Identity Verified
Egypt
Local time: 16:21
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
My Congratulations. Nov 17, 2012

Dear Colleague,

My sincere congratulations for winning. I hope you all the best always in your professional career.

Morano ElKholy.


Direct link Reply with quote
 

Zahraa Omar  Identity Verified
Local time: 16:21
Member (2012)
English to Arabic
+ ...
إحباط! Nov 18, 2012

بصراحة أنا محبطة جدا من أن هذه الترجمة هي التي فازت بالجائزة. أنا لم أشارك في المسابقة، ولكني قمت بالتصويت فيها. أزعم أني أستطيع أن أتذوق الترجمة الجيدة، وأن الأسس التي وضعت للتصويت كانت عادلة، ولكن ما هذه الترجمة التي فازت بالجائزة؟؟ لقد أضاع المترجم فيها كل معاني السخرية التي حملها كاتب النص الأصلي للقاريء، وتركتها مجرد حكم ومواعظ خالية من أي روح! مثلا
"I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did."
كيف تكون أفضل ترجمة لهذا النص الهزلي من الدرجة الأولى هي:
"لن اعلم أبنائي كل نواحي الحياة، لكني سأدعهم يخوضون بدروب الحياة فهي كفيلة بتعليمهم كما علمتني."؟؟
كاتب النص الأصلي قصد أن يلعب دور الجاهل ولكن بخفة ظل.. الكاتب لعب دور الأحمق وتعمد التصنع بجهل المصطلحات الكبيرة، ، من المفترض أن من يقرأ هذه الجملة يضحك أولا، ثم يفكر في معناها. الكاتب يرسم صورة شخص يعتقد أن الـ
"encyclopedia"
هي وسيلة مواصلات.. فعندما أقرأ هذه الجملة، من المفترض أن أضحك.. أين الترجمة من كل هذا؟؟؟ حولتها إلأى موعظة مباشرة وباردة، وأضاعت روح الفكاهة الأدبية، وليس فقط في هذا المثال، بل في كل الجمل الباقية.. أشعر بالإحباط لفوز هذه الترجمة،، مع كامل احترامي وتقديري للمترجم الفائز.

[Edited at 2012-11-18 08:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" in English to Arabic - Entry #12193

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search