Translation contest: Are we ever going to move on to the voting phase?
Thread poster: 564354352 (X)

564354352 (X)  Identity Verified
Local time: 00:01
Danish to English
+ ...
Oct 16, 2014

The Finals phase appears to be ending in 14 days' time, but for my language combination at least, we are still in the Qualifications phase. Is the competition ever going to move on to the voting stage?

It is quite probable that not enough people are bothered to rate the 12 entries, which presumably means that the competition organisers will never be able to decide which entries are deemed appropriate for final voting, and that the competition is therefore dead in the waters.

Personally, I have almost forgotten the text that was used for the competition, and by now, I would have to go back and read it all again very carefully in order to vote, a bit of a time-waster, and I have all but lost interest in the contest altogether.

May I suggest that in future contests, you set some fixed deadlines for the different stages and then stick to them, please?

But for now, can we please just move on to get the contest over and done with?


Jennifer Byers  Identity Verified
Local time: 21:01
Portuguese to English
Is this ever going to end? Dec 27, 2014

I agree - my language pair (Portuguese to English) is STILL in the Qualification stage, how many months on??

This endless process is very off-putting and makes it all feel like a major waste of time and effort.

Can we have some input from the organisers, please??

Regina Boltz

Erik Freitag  Identity Verified
Local time: 00:01
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Will move to the final phase "soon"... Jan 9, 2015

At least we're being informed (for more than a week) now that the contest will move to the finals round "soon".

Really, really annoying.

Regina Boltz

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Local time: 21:01
English to Portuguese
+ ...
Overwhelming Jan 9, 2015

I share your feelings of frustration that this contest got "stuck" for a while already.

However, if you compare the stats with the previous contests, the size of it has become suddenly unmanageable.

I envision it as a marathon ending in a dead-end alley. While there were few contestants, it was possible to get the first ones, award them prizes, and send everybody home. Now there is a huge crowd in the boulevard who can't even see the finish line. Those who got there can't exit because of the same crowd. So it's stuck.

I see some language pairs having less than, say, 5 entries. With all due respect, I think there should be a statistical formula that, after the contest had been closed, would enable to set a cut-point, say, 'X'. Any language pair having less than 'X' entries would have only Likes and Dislikes, no classification.

The extreme case is a language pair having ONE entry, and NO Likes/Dislikes. All we can do is pity translation clients who need translation in this undersupplied pair, as they'll have very few single-step direct translation options.

Regina Boltz

Ramey Rieger  Identity Verified
Local time: 00:01
Member (2010)
German to English
Process of elimination? May 17

In my language pair, there are quite clear leaders, so what's the hitch?
I got an email today announcing a mobile-only contest. now, THAT'S a BUMMER
for those of us who love to throw in their lot, but aren't mobile at all.
Let's just have new contest?

Regina Boltz

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation contest: Are we ever going to move on to the voting phase?

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search