An interesting Proz.com job bidding experience
Thread poster: Todd Field

Todd Field  Identity Verified
United States
Local time: 07:05
Member (2003)
Portuguese to English
May 16, 2003

Dear colleagues,



We had an interesting experience we want to share with regard to job bidding here at Proz.com.



Monica and I are Portuguese/Spanish > English freelancers. Recently we decided to switch roles and post a job for the translation of our new web site into Portuguese. We could have done it ourselves, but being perfectionists, wanted to enlist the help of a native speaker.



Before closing the job 24 hours after posting it, we had accumulated 52 emails. The results were pretty interesting. Here is what we got:





- 15 of the bids were from competent, legitimate freelancers who fit the criteria of the posting and did an adequate to outstanding job of translating the sample text



- 19 bids came from freelancers who bid without consideration of the criteria in our posting (as an example, we specifically asked for a native speaker of European Portuguese, but got bids from non-native translators of Brazilian Portuguese... or, sort of Brazilian Portuguese!)



- 9 form-letter style messages arrived from translation agencies wanting to introduce themselves to us... these folks did not even realize that they were promoting their services to a pair of freelancers!



- 8 freelance translators did not bid on the job at all, but sent us their CV\'s and asked if we had any work for them



- 1 translation agency offered their assistance using their \"vast team of freelancers\" that could do our project at $0.01/source word, complete with a machine translated sample text!!! (oh, the shame...)





Out of the chaos we were able to find someone to help us, but golly do I feel sorry for folks posting a job here at ProZ.com. You have to have the skills of a detective, it seems, to find your way to the legitimate bids, in this case only about one third of the replies.



This was a bit of an eye-opener for us, so we thought we would share it with the ProZ.com community.



Good luck to all of you in your freelancing this year.





Todd and Monica



Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 09:05
SITE FOUNDER
Thanks for posting this May 16, 2003

This is a great glimpse from someone who has \"crossed over\" to the outsourcer side.



Most outsourcers (here or anywhere) know that while offers to provide services abound, well-prepared quotes are always in the minority.



The moral of the story is: read job postings carefully, and quote only on the jobs that you could do best. Quote less frequently, but with care and consideration and you will get the best results.


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Thanks for this encouraging statistics! May 17, 2003

It indicates that the chances for successful bidding are more than 2 times better than they look by the visible bid count, at least for adequate to outstanding bidders for this language direction.

[ This Message was edited by: Harry_B on 2003-05-17 11:37]


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 09:05
SITE FOUNDER
Two ways of looking at it May 17, 2003

Harry_B wrote:
It indicates that the chances for successful bidding are 3.5 times better than they look by the bid count, at least for this language direction.


That is true for all language directions, I would say, and in fact all jobs here or elsewhere in any industry!

On the other hand, if you are one of the ones blindly spamming job posters with form letters, the odds are much *worse* than the statistics suggest...you'll probably never get a job, at least not from a desirable client...


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
More information would help May 17, 2003

\"15 Seconds Customer Satisfaction Survey\"



Wouldn\'t it be a good idea to ask job posters generally about number and percentage of the received bids that have been in the range of adequate to outstanding?



This kind of voluntary feedback could tell a lot about bidders (and posters).

[ This Message was edited by: Harry_B on 2003-05-17 14:49]


Direct link Reply with quote
 

Anne Lee  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:05
Member (2003)
Dutch to English
+ ...
Similar experience May 17, 2003

Yes, that experience sounds familiar to me. I once posted a job here (English-German), which resulted in an overwhelming quantitative response. Many of the 300+ applicants sent me excellent emails. Others gave a short résumé but would not give their rates, saying I had to contact them \'if I was interested\', which I unfortunately had no time for. I was not after the lowest quote, but it made the process needlessly complicated. Others replied long after the deadline had passed. It was impossible for me to reply to everyone but the first few, so that taught me not to expect a reply myself in future.

I must say I was delighted with the translator I found, so the system definitely works!


Direct link Reply with quote
 

sylvie malich
Germany
Local time: 15:05
German to English
I agree with Harry_B May 17, 2003

Quote:


On 2003-05-17 12:08, Harry_B wrote:

Wouldn\'t it be a good idea to ask job posters generally about number and percentage of the received bids that have been in the range of adequate to outstanding?



This kind of voluntary feedback could tell a lot about bidders (and posters).







I\'m actually surprised that this sort of feedback survey hasn\'t already been done before, or if it has, the results should be made public without naming names.

-sylvie

[ This Message was edited by: smalich on 2003-05-17 15:43]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

An interesting Proz.com job bidding experience

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search