Query on recent Kurdish-English job advert on PROZ
Thread poster: kareemo

+ ...
Oct 30, 2009

Was wondering if anyone has got more info on the recent job advert below (now closed).

Job: Five Year News Translations Contract - Awesome Agency!
Posted: Oct 21, 2009 21:19 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job

Languages: Farsi (Persian) to English, Arabic to English, English to Farsi (Persian), English to Arabic, English to Kurdish, English to Russian, English to Urdu, Spanish to English, Kurdish to English, Russian to English, Urdu to English

Job description:

Would you like to join the fan club of 120+ translators who love working for Alboum & Associates and have stated it on the Blue Board?

Looking for professional translators with journalism background (or a love of news) to translate items of this type for websites. Daily wordcount between 2500 and 7000 per language per site, fast turnaround times and work six days a week. And five years of it, hopefully!

Really really competitive rates required.

If you're interested, please send your resume and a little bit about yourself to [HIDDEN] PLEASE PUT YOUR LANGUAGE COMBINATION IN THE SUBJECT LINE and don't forget to include your resume and your rates. Emails without this information will be DELETED!


Volume and pricing:

Payment 30 days after date of invoice.
Further payment details Payment to be made via check in US$ or Paypal. Wire transfer at vendor's expense.

Service provider targeting (specified by job poster):

info Social Sciences
info Preferred specific fields: Journalism
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Journalism
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Oct 23, 2009 21:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2010 22:00 GMT
Additional requirements:
Payment will be issued only after translato


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Query on recent Kurdish-English job advert on PROZ

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search