This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com?
Thread poster: Hana Lee
Hana Lee United States Local time: 20:59 English to Korean
Nov 11, 2009
Hello,
I am new to this site and know there is a lot to learn about Proz.com. Most of all, I am glad to find such a good place to meet people on translation and interpretation.
My main pair is Korean to English where the native language is Korean as I have been working as one for this pair. Among recent job postings of my pair, some outsourcers restrict their jobs to a native speaker of the target language, which is English. While I understand where this comes from, I ... See more
Hello,
I am new to this site and know there is a lot to learn about Proz.com. Most of all, I am glad to find such a good place to meet people on translation and interpretation.
My main pair is Korean to English where the native language is Korean as I have been working as one for this pair. Among recent job postings of my pair, some outsourcers restrict their jobs to a native speaker of the target language, which is English. While I understand where this comes from, I would like to hear, if available, if non-native speakers of the target language would ever get a chance of getting such jobs at proz.com
I hope to be able to grow with or through proz.com and work as a Korean to English translator. Would you share your comments? Thank you all for your help in advance.
Regards, Hana Lee
[Subject edited by staff or moderator 2009-11-11 11:45 GMT] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrei Yefimov Ukraine Local time: 03:59 English to Russian + ...
Yes, you actually can
Nov 11, 2009
I have got a couple of jobs from RU to ENG from Proz. Mostly certificates, which use the same model, and if you have been translating them for a while it is pretty easy.
HTH, Andrei
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
James McVay United States Local time: 20:59 Russian to English + ...
In principle, yes
Nov 11, 2009
This is especially true for language pairs where there are few native speakers of the target language who translate from the source language. I imagine that would be true for Korean. After all, the quality of your translations is what matters.
I looked at your profile, though, and the English there is not up to par. There are two grammatical errors, and the wording is odd in several places.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Thayenga Germany Local time: 02:59 Member (2009) English to German + ...
Basically, yes.
Nov 21, 2009
There is a chance for non-native speakers of the stated target language to get a job here at ProZ.
If your CV speaks for itself as well as your references and specialities - either language pair/s or field/s - you should be able to get the job even without being a native speaker. The final decision lies with the client.
Regards Thayenga
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jyuan_us United States Local time: 20:59 Member (2005) English to Chinese + ...
I got much more jobs from Chinese to English
Nov 21, 2009
than from English to Chinese, although my native tongue is Chinese.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.