Chinese traditional and Chinese simplified
Thread poster: Tai Fu

Tai Fu  Identity Verified
United States
Local time: 21:55
Chinese to English
Jan 31, 2010

I noticed that Proz only has "Chinese" as a language but as you know there is Chinese simplified (from China, it seems many jobs involving Chinese use that) then there's Chinese traditional used in Taiwan, Hong Kong, Singapore, etc. but while the site makes no distinction there are enough difference between the two to throw me completely off (since I read Chinese traditional).

I was wondering could I suggest proZ make a separate category for the two types of Chinese in the job post so that people from each language group can find jobs within that group?

Also for interpreting there are many different dialects of Chinese like Mandarin, Hokkien, Cantonese, etc. and they are radically different (even the reader of Chinese traditional can read simplified if he takes his time) and interpreters as well as agencies would be confused if they were looking for someone who speaks Chinese and it turns out the person only spoke Cantonese while the agency needs someone who speaks Hokkien...

Also anyone know of a tool that can convert traditional Chinese to simplified (I know of Taiwanese forums that has a button that converts to allow posts from a mainland Chinese to be readable by Taiwanese) because as far as I know many simplified characters are simply traditional characters with a few strokes missing...


 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 00:55
Member (2000)
Greek to English
+ ...
conversion tool Jan 31, 2010

Tai Fu wrote:
Also anyone know of a tool that can convert traditional Chinese to simplified


Hi Tai Fu,
Take a look at this one: http://www.chinese-tools.com/tools/converter-tradsimp.html
It is easy to use; hopefully it's accurate too.
I hope it helps.
Maria


 

Frédéric Pizzaia  Identity Verified
Local time: 13:55
English to French
+ ...
good point Taifu Feb 1, 2010

You made a good point Taifu.

I got an agency which asked me to translate from Chinese into French. At first, I say no problem, then when receiving the file (movies).....nice surprise, the movies were mainly in Hokkien dialects.

From now on, I always ask which Chinese language they are referring to.

However, by converting your simplified characters into traditionnal characters won't necessary help you. for instance, both Singaporean Chinese, Hong Kong Chinese and Taiwan Chinese use traditionnal characters, but words doesn't necessary mean the same things. The same if you try to convert from simplified Chinese into Traditionnal Chinese, structures and words may be sometimes slightly different.


 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:55
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Could I correct a point contained in this thread? Feb 1, 2010

The language used in Singapore is Simplified Chinese instead of traditional Chinese.

[Edited at 2010-02-01 08:52 GMT]


 

verachenPDX
Local time: 21:55
English to Chinese
+ ...
I agree Feb 1, 2010

Especially when someone who's simply a project manager from a translation agency wouldn't know the difference of all the different Chinese between different regions. A simple word "taxi" is not a simple matter of traditional vs. simplified, but very different in Chinese depending on the region/audience. icon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese traditional and Chinese simplified

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search