Pages in topic:   [1 2] >
Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 07 May, 2010
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 17:36
SITE STAFF
May 7, 2010

Dear Members,

This is the fourth update posted on some of the progress being made in the changes to the ProZ.com job posting system. Previous updates are listed under the "Updates" section at http://www.proz.com/about/ipetition/changes

What's new this week:

  • Work was started, and continues, on the improvements to profile rates and information mentioned in last week's update. The new system allows rates to be entered by service, language pair and field. It also includes options to enter minimum rates, surcharges and discounts. It will be possible to have separate rate lists to target those registered at ProZ.com as translation companies or end clients (if it is chosen to display them in the profile).

  • A call for collaboration on one of the planned changes was made, specifially point 9: "Efforts will be made to stimulate industry-wide cooperation to support the livelihood of professional translators". This announcement is at http://www.proz.com/topic/169814 and is also on the job changes page.


    Details on the changes to the job posting system, staff reaction, and member involvement and input can all be seen on the changes to be made to the ProZ.com job posting system pages.

    If you have not done so already, you may subscribe to the above pages to receive email notification when updates are made or new information is added.

    Thanks as always to site members for the continued support and feedback, which is what makes efforts like these possible.

    Regards,

    Jared
    Member services
    ProZ.com

    Direct link Reply with quote
     

  • Laura Barzilai  Identity Verified
    Uruguay
    Local time: 17:36
    English to Spanish
    + ...
    Thank you May 7, 2010

    Thank you for your commitment and hard work on behalf of all of us.

    Cheers!

    Laura


    Direct link Reply with quote
     

    Ingeborg Gowans  Identity Verified
    Canada
    Local time: 16:36
    Member (2006)
    English to German
    + ...
    Great! May 7, 2010

    Thank you so much for continuously working at improving the situation for translators. All your hard work is much appreciated.

    Regards

    Ingeborg Gowans


    Direct link Reply with quote
     

    Angelica Kjellström  Identity Verified
    Sweden
    Local time: 21:36
    German to Swedish
    + ...
    Fantastic! May 7, 2010

    You have laid down a great job here, Jared. I would like to thank you on behalf of all members!

    All the best,

    Angelica Kjellström


    Direct link Reply with quote
     

    whither has fle
    France
    Local time: 21:36
    French to English
    subtle and appropriate May 7, 2010

    Very nice work, Jared. Thank you for all the effort that has gone into this. Cheers.

    Direct link Reply with quote
     

    Jasmina Djordjevic  Identity Verified
    Serbia
    Local time: 21:36
    Member (2009)
    German to Serbian
    + ...
    Great work! May 7, 2010

    Thank you for all your tremendous efforts.

    Direct link Reply with quote
     

    José Antonio Rodríguez Martín  Identity Verified
    Local time: 21:36
    English to Spanish
    + ...
    Cool! May 7, 2010

    Thank you for all the effort

    [Edited at 2010-05-07 23:17 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Patricia Daehler  Identity Verified
    United States
    Local time: 15:36
    Member (2008)
    German to English
    + ...
    Thank you so much! May 8, 2010

    I greatly appreciate your hard work and the updates.

    Kind regards,

    Patricia


    Direct link Reply with quote
     

    Yavor Dimitrov  Identity Verified
    Bulgaria
    Local time: 22:36
    Member (2009)
    English to Bulgarian
    + ...
    Thank you, Jared! May 8, 2010

    Thank you for your professional commitment to the matter. We all appreciate it!

    Kindest regards,

    Yavor


    Direct link Reply with quote
     

    Katalin Horváth McClure  Identity Verified
    United States
    Local time: 15:36
    Member (2002)
    English to Hungarian
    + ...
    Is it done or still in progress? May 8, 2010

    Work was started, and continues, on the improvements to profile rates and information mentioned in last week's update. The new system allows rates to be entered by service, language pair and field. It also includes options to enter minimum rates, surcharges and discounts.


    I tried to use this new feature but I cannot find it in the Profile Updater - is it something that will be available in the future, or is it supposed to be there now?

    Also, will it be finally possible to enter rates in units other than per word (such as per character), and specify rates as "per source" and "per target" units?
    (Just an example, Japanese-> English translation USD0.07 per source character, USD0.18 per target word)
    This is something that many of us have been asking for years.

    Thanks
    Katalin


    Direct link Reply with quote
     

    Williamson  Identity Verified
    United Kingdom
    Local time: 20:36
    Flemish to English
    + ...
    Units May 8, 2010

    This goes in the right direction. Seen less 0.01 p.w. offers.
    As per unit count:
    The British count per 1000 words.
    The Italians per cartella.
    The Belgians per line of 60 words (spaces included).
    The Germans per line of 55 words.
    Yes, what about Chinese and Japanese characters?
    The rest of the world : in words.


    Direct link Reply with quote
     

    Giuseppe Bellone
    Italy
    Local time: 21:36
    Member (2009)
    English to Italian
    + ...
    Thank you Jared. May 8, 2010

    All of us are grateful to Proz.com staff. Thanks for what you have done and will do.
    MisterBeppe


    Direct link Reply with quote
     

    Tom Tyson  Identity Verified
    Local time: 20:36
    Member
    German to English
    Thanks May 8, 2010

    Much appreciated!

    Direct link Reply with quote
     

    marantz  Identity Verified
    Switzerland
    Local time: 21:36
    German to French
    + ...
    Rome n'a pas été bâtie en un jour...Merci, Jared May 8, 2010

    Katalin Horvath McClure wrote:

    Work was started, and continues, on the improvements to profile rates and information mentioned in last week's update. The new system allows rates to be entered by service, language pair and field. It also includes options to enter minimum rates, surcharges and discounts.


    I tried to use this new feature but I cannot find it in the Profile Updater - is it something that will be available in the future, or is it supposed to be there now?

    Also, will it be finally possible to enter rates in units other than per word (such as per character), and specify rates as "per source" and "per target" units?
    (Just an example, Japanese-> English translation USD0.07 per source character, USD0.18 per target word)
    This is something that many of us have been asking for years.

    Thanks
    Katalin


    The minimum rates, surcharges and discounts options are there. As regards these other useful reminders, I haven't paid attention.

    [Edited at 2010-05-08 07:47 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Alexandra Valle Fernandes  Identity Verified
    Portugal
    Local time: 20:36
    English to Portuguese
    + ...
    Great Work on improving TRANSLATION May 8, 2010

    Thanks to all of Proz's Staff members who are working so hard to improve translation. Yes, because I believe that discussing/tackling all of these cost-related issues (which, as we all know, affect the quality of the translation provided, not to mention the translators' quality of life) will eventually lead to a better TRANSLATION FIELD as a whole.
    Keep it up!


    Direct link Reply with quote
     
    Pages in topic:   [1 2] >


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 07 May, 2010

    Advanced search






    Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »
    TM-Town
    Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

    Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search