Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 25 June, 2010
Thread poster: Jared Tabor

Jared Tabor
Local time: 15:09
SITE STAFF
Jun 25, 2010

Dear Members,

This is update number 11 posted on some of the progress being made in the changes to the ProZ.com job posting system. Previous updates are listed under the "Updates" section at http://www.proz.com/about/ipetition/changes

What's new this week:

  • A forum designated to recording and discussing false job offers and other scams was created, to work in conjunction with the wiki article reported on previously, Detecting and reacting to false job offers and other scams. Thanks to Charlie Bavington for the idea!

  • A new article was added to the ProZ.com Wiki, titled Risk management: email. As with every ProZ.com Wiki article, all are invited and encouraged to contribute to this article in the interest of forming a strong resource to help translators in this area. If you have experience in other aspects of risk management, please consider collaborating with a wiki article. If you know a colleague who has experience in the area, encourage them to do the same.



I would like to thank the team of Dagmar Jenner and Judy Jenner of The Entrepreneurial Linguist and Translation Times for their positive response to the call for collaboration that went out for help in building resources aimed at benefiting professional translator livelihood. Judy and Dagmar's book, The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation can also be seen in the "Books" section of ProZ.com (look under the Education tab).



Details on the changes to the job posting system, staff reaction, and member involvement and input can all be seen on the changes to be made to the ProZ.com job posting system pages.

If you have not done so already, you may subscribe to the above pages to receive email notification when updates are made or new information is added.

Thanks to all site members for the ongoing feedback and support, thank you to those who have collaborated in the ProZ.com Wiki, and have a great weekend!

Regards,

Jared
Member services
ProZ.com


Direct link Reply with quote
 

Susie Miles  Identity Verified
Local time: 15:09
English to Spanish
Wiki article Jun 25, 2010

Jared, thank you for your updatings....

I am ashamed to ask what is the ProZ.com wiki article, I lost that from the beginning.
Kind regards,
Susie


Direct link Reply with quote
 

Jared Tabor
Local time: 15:09
SITE STAFF
TOPIC STARTER
ProZ.com translator wiki Jun 25, 2010

Hi Susie!

The ProZ.com Wiki is a wiki feature, much like Wikipedia, but designed specifically for language professionals and the collaborative exchange of knowledge which will help them in their business. All are welcome and encouraged to contribute to the existing articles, or contribute with new articles on issues which affect translators and interpreters.

You can find the wiki under the Education tab, or at this direct link: http://wiki.proz.com/wiki/

Best regards,

Jared


Direct link Reply with quote
 

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 19:09
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Thanks Jared Jun 26, 2010

Have a nice weekend you too.
MisterBeppe


Direct link Reply with quote
 
Krzysztof Kajetanowicz  Identity Verified
Poland
Local time: 19:09
English to Polish
+ ...
other aspects Jun 26, 2010

Jared wrote:

A new article was added to the ProZ.com Wiki, titled Risk management: email. As with every ProZ.com Wiki article, all are invited and encouraged to contribute to this article in the interest of forming a strong resource to help translators in this area. If you have experience in other aspects of risk management, please consider collaborating with a wiki article. If you know a colleague who has experience in the area, encourage them to do the same.


Very interesting entry.

Can anyone contribute to another aspect of it: to what extent can you use e-mail as evidence. I have to sue someone (in a non-business related matter but the issue is even more relevant to our business) and I'd like to use e-mails as additional evidence. However, just printing them doesn't feel good enough; forging a printout is easy-peasy. Can I somehow use the below information, or derive anything from it? Not asking for legal advice, just some IT wisdom on how an e-mail may be made credible.

Notice: the sender of the below e-mail has nothing to do with the potential lawsuit. I just picked some newsletter as an example and changed my own address.

Delivered-To: recipient@email.address
Received: by 10.216.169.194 with SMTP id n44cs2971wel;
Fri, 25 Jun 2010 23:23:20 -0700 (PDT)
Received: by 10.204.85.70 with SMTP id n6mr1188391bkl.189.1277533399828;
Fri, 25 Jun 2010 23:23:19 -0700 (PDT)
Return-Path:
Received: from cronus.wnp.pl (cronus.wnp.pl [62.129.241.34])
by mx.google.com with ESMTP id ju11si584641bkb.31.2010.06.25.23.23.19;
Fri, 25 Jun 2010 23:23:19 -0700 (PDT)
Received-SPF: pass (google.com: domain of newsletter@wnp.pl designates 62.129.241.34 as permitted sender) client-ip=62.129.241.34;
Authentication-Results: mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of newsletter@wnp.pl designates 62.129.241.34 as permitted sender) smtp.mail=newsletter@wnp.pl
Received: from intranet.wnp.pl (cronus.wnp.pl [127.0.0.1])
by cronus.wnp.pl (Postfix) with ESMTP id 53A47D402B1
for ; Sat, 26 Jun 2010 08:23:19 +0200 (CEST)
Date: Sat, 26 Jun 2010 08:23:19 +0200
To: Adresat newslettera
From: "Newsletter wnp.pl"
Subject: Newsletter poranny portalu wnp.pl
Message-ID:
X-Priority: 3
X-Mailer: PHPMailer 5.0.2 (phpmailer.codeworxtech.com)
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-2"

[Edited at 2010-06-26 08:25 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Laurent KRAULAND  Identity Verified
France
Local time: 19:09
French to German
+ ...
OT: credibility of e-mails... Jun 26, 2010

Krzysztof Kajetanowicz wrote:
Can anyone contribute to another aspect of it: to what extent can you use e-mail as evidence. I have to sue someone (in a non-business related matter but the issue is even more relevant to our business) and I'd like to use e-mails as additional evidence. However, just printing them doesn't feel good enough; forging a printout is easy-peasy. Can I somehow use the below information, or derive anything from it? Not asking for legal advice, just some IT wisdom on how an e-mail may be made credible.

Well, Krzysztof, you probably not know all of the information displayed in the "full headers" of an e-mail. Therefore you cannot forge them and, unless the sender uses a public computer or a proxy server, you should be able to locate them quite precisely.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Update on changes made to the ProZ.com job posting system, 25 June, 2010

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search