This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Are we shooting ourselves in the foot with the 'Answer this question' marketing hook?
Thread poster: Caryl Swift
Caryl Swift Poland Local time: 22:34 Polish to English + ...
Sep 12, 2008
Greetings, one and all!
Whenever I’ve cleaned my disc and then, when I’m not logged in, I open up ProZ again via a KudoZ link in an e-mail, I see the following message:
“If you are a translator and know the answer to this question log-in or register (free) to share your knowledge with the community of the leading translation workplace.”
In the light of a number of forum threads regarding KudoZ Answerers and attitudes etc. etc. (forgive me if I don�... See more
Greetings, one and all!
Whenever I’ve cleaned my disc and then, when I’m not logged in, I open up ProZ again via a KudoZ link in an e-mail, I see the following message:
“If you are a translator and know the answer to this question log-in or register (free) to share your knowledge with the community of the leading translation workplace.”
In the light of a number of forum threads regarding KudoZ Answerers and attitudes etc. etc. (forgive me if I don’t again rehearse the many points made in those threads, but reiteration isn’t my intention here), I’ve found myself wondering if the wording of this might be helping to foster an initial misunderstanding of the ethos.
How often is it possible to be 100% certain that one ‘knows’ what the hook terms ‘THE answer’? Would it not be more likely to encourage the kind of thoughtful, helpful, non-bumptious approach so often discussed, hankered after and mourned for here if something along the lines of ‘suggest’ and ‘an answer’ were used instead? Surely that wouldn’t actively discourage potential new users/members from participating, would it?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrew Levine United States Local time: 16:34 Member (2007) French to English + ...
Changing the wording
Sep 13, 2008
I think the marketing hook is good... The more outsourcers and agencies who join the site, the better (especially when it comes to putting more eyes on KudoZ questions).
I would just reword the invitation a bit:
“If you are a translator and can help with this question, log-in or register (free) to share your knowledge with the community of the leading translation workplace.”
I think the marketing hook is good... The more outsourcers and agencies who join the site, the better (especially when it comes to putting more eyes on KudoZ questions).
I would just reword the invitation a bit:
“If you are a translator and can help with this question, log-in or register (free) to share your knowledge with the community of the leading translation workplace.”
This also makes it clear that offering up comments and references, without actually proposing an answer, is also welcome. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Enrique Cavalitto Argentina Local time: 17:34 Member (2006) English to Spanish
Great suggestion!
Oct 9, 2008
Andrew Levine wrote:
Changing the wording
I think the marketing hook is good... The more outsourcers and agencies who join the site, the better (especially when it comes to putting more eyes on KudoZ questions).
I would just reword the invitation a bit:
“If you are a translator and can help with this question, log-in or register (free) to share your knowledge with the community of the leading translation workplace.”
This also makes it clear that offering up comments and references, without actually proposing an answer, is also welcome.
Thanks a lot Andrew!
The wording was modified as you suggested.
Best regards, Enrique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.