On unprofessional peer-grading
Thread poster: Bertha S. Deffenbaugh

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 13:52
English to Spanish
+ ...
Mar 5, 2002

Not that it happened to me. But the corrections made by Fainberg are not only unprofessional but also misleading.



http://www.proz.com/index.php3?sp=h



This kind of things should end once for all.

It is OK to disagree. It is OK with suggesting other possibilities, but only if the \"peer\" is sufficiently qualified. Not otherwise.



Regards,



BSD





Direct link Reply with quote
 

Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 15:52
German to English
+ ...
Your link is "broken" Mar 5, 2002

Quote:


On 2002-03-05 21:36, Bertha wrote:

Not that it happened to me. But the corrections made by Fainberg are not only unprofessional but also misleading.



http://www.proz.com/index.php3?sp=h



This kind of things should end once for all.

It is OK to disagree. It is OK with suggesting other possibilities, but only if the \"peer\" is sufficiently qualified. Not otherwise.



Regards,



BSD









Your link does not work. You would have to give us the KudoZ no. or the exact link. Thank you.

Direct link Reply with quote
 

Bertha S. Deffenbaugh  Identity Verified
United States
Local time: 13:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry... Mar 5, 2002

...here it is:



http://www.proz.com/kudoz/158960



Just in case this link does not work, the question is : FORGET THE POOR English into Spanish posted today.









Direct link Reply with quote
 

Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 15:52
German to English
+ ...
Par for the course Mar 5, 2002





This sort of thing happens every day, across all language pairs.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

On unprofessional peer-grading

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search