Bouncing rights - do I have them?
Thread poster: jgal

jgal  Identity Verified
Local time: 04:34
French to English
+ ...
Jul 12, 2001

When my KudoZ score reached 100, I discovered I had bouncing rights, however there is one feature which seems to be lacking :

Bouncers can transfer questions between \'easy\' and \'pro\' status, but what about questions that are in the wrong category?

I\'ve noticed that many questions are put in the \'Tech\' section when they are decidedly not technical, or are stuck in \'other\', when they could be put in the correct category.

This would mean that translators really would only received questions that were relevent to them...

Also, in the list of current questions, there could be a column showing this category...

Direct link Reply with quote

xxxJon Zuber
Spanish to English
+ ...
Jul 13, 2001

It would be nice to be able to correct language pairs and directions too. Amazing how many of those are off (usually reversed).

Direct link Reply with quote

Nikki Graham  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:34
Member (2003)
Spanish to English
Sep 29, 2001

Agree with both previous postings. Especially if a question is in other and it shouldn\'t be, if you get the points it won\'t show any expertise in a particular field.

On changing the language pairs, I once pointed out that someone had posted a question to Swahili - English, when they meant Spanish, and he gave me points (although I didn\'t answer the question)! But I really don\'t want that to appear on my profile - it gives people the wrong impression!! (Can it be removed?)

Nikki Graham

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Bouncing rights - do I have them?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search