Create language pair expansion/contraction ratio database
Thread poster: Mats Wiman

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 23:45
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

MODERATOR
Mar 15, 2002

Go to the forum topic started yesterday (March 14) by Paola Ludovici MacQuarrie (to be applauded):

\"Advice for project managers for (almost!) each language pair\"

I hope everybody then sees the need for a database where each us can make entries.

It would contain the following fields:

1. Source language (S)

2. Target language (T)

3. Ratio (R) i.e. S/T

4. Word volume for entered ratio (e.g. 32000)

5. Text type (manual, newspaper article,

poetry etc.)

6. Person entering the data (will appear automatically - you have to be logged in)

7. Input date


This database could, after sufficent number of entrie, be a much better negotiating basis between translator and his client than today guesswork.


PROZ.COM - CREATING TRANSPARENCY


With best wishes


Mats J C Wiman

Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > sve

www.MatsWiman.com

www.proz.com/translator/1749

ProZ.com moderator (deu>sve)

Träsk 201

S-872 97 Skog

Schweden/Sweden/Suède/Suecia

(Hohe Küste/High Coast/Haute Côte/Costa Alta)

Tel: +46-612-54112

Tel: +46-70-5769797 (Handy/mobile)

Fax: +46-612-54182

Fax: +46-612-54181 (eMail)



 

FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 14:45
English to Italian
+ ...
Excuse me Mats! Mar 15, 2002

What\'s that for!? Sorry, I didn\'t get it. Could you please explain it?


Cheers!


FP

[ This Message was edited by: on 2002-03-15 07:54 ]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Create language pair expansion/contraction ratio database

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search