suggestions for improving the LWA feedback system
Thread poster: translation_exp

translation_exp
India
Member (2011)
English to Finnish
+ ...
Nov 7, 2013

Would you consider my suggestions for improving the LWA feedback system

[1] Some clients make excuse about quality after 60 or 90 days. They use it as excuse not to pay. And in such cases, if service provider makes entry of non payment on blueboard of client, entry is removed saying that client raised a quality complaint. If any client does not report any quality issue with file within 30 days of delivery, such clients are normally raising false quality issues at time of payment. Negative blueboard entry for such clients should not be removed.

[2] Some clients make issue that delivered translation is google translation and use it as excuse not to pay at all. If service provider can provide evidence that delivered translation was not google translation, negative blueboard entry (for non payment) for such clients should not be removed if they raise issue about it.


Direct link Reply with quote
 

Alejandro Cavalitto
Local time: 00:39
SITE STAFF
Those situations are considered by site rules Nov 7, 2013

Hello,

Please note that Blue Board rule #2, http://www.proz.com/siterules/blue_board_bb_blueboard/2#2 , reads: "Entries concerning the Likelihood of Working Again (LWA) with given outsourcers are allowed only when (1) commissioned work has been completed in full and delivered on time, and (2) there have not been complaints related to quality shortly after delivery. Entries may not be made on the basis of negotiations, test translations, or other preliminary or non-commissioned interactions".

Complaints raised several months after a job is delivered would not prevent a service provider from posting an LWA feedback entry.

If there was a complaint related to quality shortly after delivery of a translation, it is irrelevant for the purposes of applying site rules if the translation is the result of a machine translation or not. As long as the complaint exists, an LWA feedback entry would violate the rule quoted above and would not be allowed.

Please let me know if you have any question.

Best regards,
Alejandro


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

suggestions for improving the LWA feedback system

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search