Differentiating main working language(s) and other languages on my profile
Thread poster: Christine Andersen
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 18:32
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Sep 21, 2005

Hi folks

I am trained to translate from English to Danish, and hold a posttgraduate diploma (the 'Other' qualification on my profile) in translation between these languages, which I read, speak and write at native language level.

I also have qualifications in French and German (but don't offer these as working languages).

Along the way I have picked up quite a lot of Swedish and Norwegian, and I do translate from those languages to English. But I am totally
... See more
Hi folks

I am trained to translate from English to Danish, and hold a posttgraduate diploma (the 'Other' qualification on my profile) in translation between these languages, which I read, speak and write at native language level.

I also have qualifications in French and German (but don't offer these as working languages).

Along the way I have picked up quite a lot of Swedish and Norwegian, and I do translate from those languages to English. But I am totally auto-didact, and only take on 'general' topics in those pairs.

I was surprised the other day when a colleague offered to outsource a job to me(Swedish-English) and said I was second on the list as a specialist in law - for Swedish to English. I have studied legal translation from Danish to English, but do not take on Swedish law - I am not qualified for it.

I have tried to adjust my profile, but apart from explaining in the text part, I cannot see how to differentiate between working languages.
KudoZ options work separately for each language pair, but not 'working languages'.

What I would like is a separate list of specialist/working/interest areas for each language, because I can only offer the full range in one pair.

Does anyone else find this a problem?
Or how do you get round it?


Christine
Collapse


 
Oliver Walter
Oliver Walter  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:32
German to English
+ ...
The answer is here (in another forum) Jan 10, 2006

I only saw this posting of yours today:
Christine Andersen wrote:

What I would like is a separate list of specialist/working/interest areas for each language, because I can only offer the full range in one pair.

Does anyone else find this a problem?
Or how do you get round it?


Christine

I think this may be the answer:
http://www.proz.com/topic/40160
oliver


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 18:32
Member (2003)
Danish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Henry looked into this and said the text on your profile is the place to make it clear Jan 11, 2006

I sent in a support request about this - because I appear in the directories with the same specialisations in all three language pairs, and this could be misleading for people looking for an expert in Swedish or Norwegian.

However, Henry answered that it was not possible as the site is set up at present to distinguish different specialist areas for different language pairs. You have to explain in the text on your profile what you do or don't do in each pair.

The more d
... See more
I sent in a support request about this - because I appear in the directories with the same specialisations in all three language pairs, and this could be misleading for people looking for an expert in Swedish or Norwegian.

However, Henry answered that it was not possible as the site is set up at present to distinguish different specialist areas for different language pairs. You have to explain in the text on your profile what you do or don't do in each pair.

The more detailed KudoZ information will probably give potential outsourcers a hint. You get far more points in your specialist areas and languages. You simply have to make it clear in your profile text too, and in practice it is no big problem.

What I was really pointing out is that I have three working language pairs - Danish to English, which is my absolute main pair. This is where my specialist areas apply, and I try to provide a full service, keep up to date with the latest developments etc.

Besides Danish to English I do translate a certain amount of 'general texts' like marketing, tourist information, the odd menu and a little business correspondence from Swedish and Norwegian, but very little outside those areas. These three Scandinavian languages are closely related, but you still have to be very careful about 'false friends' and small, but crucial differences.

I do not take on medical texts or law for a specialist target group from Swedish or Norwegian, while my training includes those areas from Danish to English.

It is also something to bear in mind when answering KudoZ questions - don't just answer everything that beeps in your in-tray. Go for your specialist areas, and take extra care when you are not sure, or even if you do know the answer, but are not interested in taking on jobs in that field!

Happy translating!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Differentiating main working language(s) and other languages on my profile






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »