Credentials improvement
Thread poster: Mark Smith

Mark Smith  Identity Verified
United States
Local time: 08:38
German to English
+ ...
Jan 19, 2006

Just a quick suggestion. I've just got my credentials verified, but it occurs to me that it would be better to put a qualification name and level (i.e. 'MA in Applied Translation Studies') in the relevant section, instead of just 'French to English (University of Leeds)'.

Direct link Reply with quote
 

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 13:38
Member
French to English
+ ...
Hear, hear... Jan 19, 2006

I agree - I have "IOL: French-English" for my Diploma in Translation, though there are other things it could easily be (like the DPSI). I do think that in cases like these, having the option of being more specific would be a good thing because the precise nature of a qualification could be of real relevance to whoever is out there reading it.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Credentials improvement

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search