Credentials improvement
Thread poster: Mark Smith

Mark Smith  Identity Verified
United States
Local time: 14:23
German to English
+ ...
Jan 19, 2006

Just a quick suggestion. I've just got my credentials verified, but it occurs to me that it would be better to put a qualification name and level (i.e. 'MA in Applied Translation Studies') in the relevant section, instead of just 'French to English (University of Leeds)'.

 

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 19:23
Member
French to English
+ ...
Hear, hear... Jan 19, 2006

I agree - I have "IOL: French-English" for my Diploma in Translation, though there are other things it could easily be (like the DPSI). I do think that in cases like these, having the option of being more specific would be a good thing because the precise nature of a qualification could be of real relevance to whoever is out there reading it.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Credentials improvement

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search