Credentials improvement
Thread poster: Mark Smith

Mark Smith  Identity Verified
United States
Local time: 01:57
German to English
+ ...
Jan 19, 2006

Just a quick suggestion. I've just got my credentials verified, but it occurs to me that it would be better to put a qualification name and level (i.e. 'MA in Applied Translation Studies') in the relevant section, instead of just 'French to English (University of Leeds)'.

Direct link Reply with quote

Peter Shortall  Identity Verified
Local time: 05:57
French to English
+ ...
Hear, hear... Jan 19, 2006

I agree - I have "IOL: French-English" for my Diploma in Translation, though there are other things it could easily be (like the DPSI). I do think that in cases like these, having the option of being more specific would be a good thing because the precise nature of a qualification could be of real relevance to whoever is out there reading it.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Credentials improvement

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search