Icelandic heading for the Kudos page
Thread poster: Johann Kristjansson

Johann Kristjansson  Identity Verified
Iceland
Local time: 04:49
English to Icelandic
Aug 25, 2002

Dear Henry.


Since this is only a suggestion, I post it here.

I guess that when you translated the heading for the Kudos page in Icelandic, you used machine translation. My suggestion for the heading is as follows:


Gestir hafa beðið um hjálp við að þýða þessi orð/hugtök


The reason for this suggestion is that the heading as it is now is rather awkward, saying \"Gestir hafa spurt eftir hjálp...\", since this is not an acceptable Icelandic. The verb \"ask\" can both mean \"ask someone for something\" and \"ask a question\" which is the meaning of \"spurt\", or \"spyrja\" as it is in the nominative.


Best.


Jóhann R.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Icelandic heading for the Kudos page

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search