Icelandic heading for the Kudos page
Thread poster: Johann Kristjansson
Johann Kristjansson  Identity Verified
Iceland
Local time: 02:45
English to Icelandic
Aug 25, 2002

Dear Henry.



Since this is only a suggestion, I post it here.

I guess that when you translated the heading for the Kudos page in Icelandic, you used machine translation. My suggestion for the heading is as follows:



Gestir hafa beðið um hjálp við að þýða þessi orð/hugtök



The reason for this suggestion is that the heading as it is now is rather awkward, saying \"Gestir hafa spurt eftir hjálp...\", since this is not an acceptable Icelandic. The verb \"ask\" can both mean \"ask someone for something\" and \"ask a question\" which is the meaning of \"spurt\", or \"spyrja\" as it is in the nominative.



Best.



Jóhann R.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Icelandic heading for the Kudos page

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search