How should we eliminate frequently asked questions in KudoZ?
Thread poster: xxxjsl
Local time: 00:09
English to Japanese
+ ...
Sep 24, 2002

Do you have any good idea to eliminate frequently asked questions in KuzoZ?

I presume that this happens in any language pairs. I\'ve been in this place for three months, and I\'ve occasionally seen the translation of the same word or phrase that is usually simple and easy. I\'m kind of fed up with seeing those frequently asked questions.

I think the important thing is that these frequently asked questions were asked by non-members. Members know ethics and how to use this system. So, we normally won\'t ask such easy questions.

Here, I would like to propose two options. One of them is that KudoZ should be limited to members only. By doing this, we will not see silly quesions any longer. I think this is a bit stricter, and I presume that there would be some objections.

The other one is that non-members can still ask quesions to KudoZ, but they are asked to look at the answers that have been already answered. The system works like this. In the first KudoZ page, non-members are asked to enter only the term. At this stage, their queries are not sent to the KudoZ system. If the entered word or phrase is an already answered one, non-members gets what they want at this point. If it is not found at all, they can now ask their questions to us.

I think this second option will be possible. What is good is that we will never encounter silly, similar, frequently asked questions, the resource will be saved, and, in KudoZ glossaries, we will not find multiple answers for the same kind of question.

Could we have what you think about this. I would like to have some opinion among participants, and I hope this is also reviewed by ProZ staff members.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How should we eliminate frequently asked questions in KudoZ?

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search