KudoZ - Add "variety of language" option
Thread poster: langnet

langnet  Identity Verified
Local time: 01:09
Member (2002)
Italian to German
+ ...
Aug 14, 2006


I made this suggestion already some time ago, got positive feedback, but still nothing...

Should not be too difficult (just see the standard keyboard layout options for the drop-down list).

Such an option would be of use both to the - conscientious - asker and answerer as well.

Currently, when asking a KudoZ question, one gets a drop-down list with their language pair. In my case:

Italian to German
German to Italian
English to German
English to Italian

So far so good for me who is working in the technical field, but it is somewhat annoying to others specialising/specializing in law for instance or translating from/into a specific variety of language.

For example German (and Italian and French, besides English itself, whose varieties are widely known).
German is spoken in three different nations with different legislations and different linguistical and terminological usages bound to a specific country.

There is a question i.e. German - Italian from Swiss German (we had one in our SC recently that a Swiss German translator could have answered "pronto" without consulting the Duden and/or googling to verify, only that noone was there ).

But that's not all. The asker in this case didn't specify that this was a question from Swiss German. S/he simply didn't think of this because there was no such option, only "German to Italian".
Then, three of the official languages in Switzerland are major European ones spoken in other countries (Germany/Austria, France, Italy). Asker might need to know not only a translation from German to Italian (or French), but specifically from Swiss German to Swiss Italian or Swiss French (or from/to German/ Germany-Austria-Switzerland, French/France-Belgium-Switzerland, Italian/Italy-Switzerland etc.).

I think this goes for a lot of languages. So, in the KudoZ drop-down list I'd like to see something like this:

Italian (Italy/Switzerland) to German (Austria/Germany/Liechtenstein/Luxembourg/Switzerland)
German (Austria/Germany/Liechtenstein/Luxembourg/Switzerland) to Italian (Italy/Switzerland)
English (Australia/Canada/Ireland/New Zealand/South Africa/United Kingdom/United States/…) to German (Austria/Germany/Liechtenstein/Luxembourg/Switzerland).
And so on… (just thought about Spanish and Spanish speaking countries)

Of course, the "generic pairs" could be maintained for easiness of use. But in my opinion there should be an option offered to select between the varieties of languages.

P.S: I'm not Swiss. I only thought that Switzerland makes a good example.

[Edited at 2006-08-14 20:38]

Direct link Reply with quote
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 19:09
Agree Aug 14, 2006

The same procedure would be extremely useful in the XXX(insert your anguage of choice in the XXX)-Spanish pairs as, most of the time, the askers forget to indicate what is the country of the target audience.

As an example, take the word earring. Depending on the country, it can be translated into Spanish as arete, zarcillo, aro, pantalla, pendiente, et al... Many times I have offered Spanish options for Mexico or the US, just to afterwards read "but I need it for Spain (or for Argentina)". Langnet's suggestion would really help solve this problem, I second it!

Direct link Reply with quote

Cetacea  Identity Verified
Local time: 01:09
English to German
+ ...
Very good idea Aug 14, 2006

langnet wrote:
P.S: I'm not Swiss. I only thought that Switzerland makes a good example.

[Edited at 2006-08-14 20:38]

Switzerland makes a good example for a lot of things, of course.
Seriously, I am Swiss, so I'm very much aware of the linguistic and legal problems this can cause in case of, say, German for Switzerland as opposed to German for Germany, or Austria, for that matter. So thanks for suggesting this again!

Direct link Reply with quote
Local time: 21:09
Spanish to English
+ ...
Agog with apathy... Aug 14, 2006

I, too, have made suggestions on this matter in the past: http://www.proz.com/topic/45523

Zero response - from staff, members and users alike.

Is there reason to hope that langnet will have more impact? Let's hope so ... But let's not hold our breath ...


Direct link Reply with quote

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
German to English
+ ...
I've often thought the same thing Aug 14, 2006

Glad langnet brought it up! It should not be too hard to implement.

Would be extremely helpful, since some askers don't think of mentioning the country of origin or the target audience.

Direct link Reply with quote
Marta Fernandez-Suarez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:09
English to Spanish
maybe one day Aug 15, 2006

Could not agree more!

I've mentioned this before, not only for Kudoz but for the jobs section, but to no avail.

Hopefully one day.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ - Add "variety of language" option

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search