What is the difference between 'Specialty fields' and 'Working fields'?
Thread poster: Kerstin Green

Kerstin Green  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:05
English to German
+ ...
Jun 4, 2009

Hello,

I am working on establishing my profile, planning on becoming a full member very soon. But I am a little confused by the fields of expertise:

What exactly is the difference between 'Specialty fields' and 'Working fields'?? If I work in my specialty fields, wouldn't I have to put them in both categories? But that is not possible, so it must be something else...

I suppose the answer to this is really easy, I must have missed something here, but right now I'm just confused and would appreciate some help.

Thanks!

Kerstin

[Subject edited by staff or moderator 2009-06-04 17:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 

RominaZ  Identity Verified
Argentina
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Specialty vs. working fields. Jun 4, 2009

Dear Kerstin,

Specialty fields are also working fields, but they are fields in which you specialize or do your best work. One key to getting the most out of ProZ.com is specializing. If your top area is, say, Medicine, you should make sure it is listed as your top specialty, and you should consider accompanying this with sample translations related to Medicine in your profile, mentioning projects in the area you have worked on, etc.

Outsourcers can look for language professionals by specialty fields, so this can be important in meeting potential clients.

Also, don't forget that earning KudoZ PRO points in your top language pair and specialty field will also boost your position in the directory.

If you are considering becoming a full member you can take advantage of the mid-year campaign, currently underway, until June 18. To see the details of the campaign please visit the campaign page.

Thanks.
Romina


Direct link Reply with quote
 

Luca Morganti  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:05
Spanish to Italian
+ ...
working fields for interpretation Mar 22, 2016

Hello all, in order to complete a registration form for interpreters for an agency, I should indicate my working fields and domain expertise. As for the working fields, do you suggest to me to indicate all the fields in which I have some experience – because I have attended university courses focusing on them or because I have translated texts about such issues – or only the fields about which I have performed interpretation?
Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:05
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
What ProZ.com means Mar 22, 2016

Kerstin Green wrote:
What exactly is the difference between 'Specialty fields' and 'Working fields'?


The labels "Specialty" and "Working" in the context of your ProZ.com profile do not mean what they normally mean in the industry. These categories are simply there to help clients find you in a directory search. So select the maximum number of fields in both categories, with "Specialty" being the fields that you want most work in. If you have a specialty, or if you regularly work in a field, mention it in the free text section of your profile page.


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 14:05
Spanish to English
+ ...
Good question Mar 24, 2016

I think it's all flim-flam, smoke and mirrors. I consider myself a general-purpose translator, i.e. someone who is ready to have a bash at anything I think I will be able to handle. I've never touted myself as a specialist in anything, but over the years I've been told that I'm an expert in certain fields I work in, which is nice.

Summing up, my advice is not to worry about it.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What is the difference between 'Specialty fields' and 'Working fields'?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search