https://www.proz.com/forum/prozcom_technical_support/21293-how_is_translation_related_degree_defined.html

How is "translation-related degree" defined?
Thread poster: Agnes Douwes
Agnes Douwes
Agnes Douwes  Identity Verified
Local time: 03:29
English to Dutch
May 17, 2004

Hello,

Could you please clarify the definition of "highest translation-related degree" that is listed as an option in the Profile Data? Specifically, does this refer to an actual degree in translation, or to having obtained a degree that is directly relevant to the area of the translator's specialty?

Thanks in advance,

Agnes Marston


 
sylvie malich (X)
sylvie malich (X)
Germany
Local time: 03:29
German to English
Good point! May 17, 2004

Agnes Marston, MPA wrote:

Hello,

Could you please clarify the definition of "highest translation-related degree" that is listed as an option in the Profile Data? Specifically, does this refer to an actual degree in translation, or to having obtained a degree that is directly relevant to the area of the translator's specialty?

Thanks in advance,

Agnes Marston


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 03:29
Spanish to English
+ ...
Directly relevant May 17, 2004

Some of our more senior translators are linguistics/philology graduates (or MAs or Doctorates), for example, or were in University before T&I programs were instituted.

 
Agnes Douwes
Agnes Douwes  Identity Verified
Local time: 03:29
English to Dutch
TOPIC STARTER
More re. definition of translation-related degree May 18, 2004

Hi Parrot,

Thanks for your answer, I can see how that applies to people with older T&I experience. But I'm still wondering whether the term is meant to apply to an actual degree in translation/interpretation/language/linguistics etc. (i.e. the techniques/processes of translation), or whether it can also be used for degrees that are directly relevant to the subject/content of the translator's specialty, even if the degree is not in language/linguistics. For example, I have an MPA and
... See more
Hi Parrot,

Thanks for your answer, I can see how that applies to people with older T&I experience. But I'm still wondering whether the term is meant to apply to an actual degree in translation/interpretation/language/linguistics etc. (i.e. the techniques/processes of translation), or whether it can also be used for degrees that are directly relevant to the subject/content of the translator's specialty, even if the degree is not in language/linguistics. For example, I have an MPA and I specialize in management/business, so it's directly relevant to my subject. The reason that I'm being so picky is that I wonder if I can list my degree in the "Experience" section on the upper right of the Profile. I don't want to misrepresent that I have a degree in linguistics, but I do want to feature my MPA, so I will list it under "Experience" until someone officially notifies me that that's not OK.

Thanks again in advance,

Agnes Marston

[Edited at 2004-05-30 11:56]
Collapse


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 19:29
English to Spanish
+ ...
Thanks, Agnes May 18, 2004

I've been wondering about this myself. I also have graduate studies in my field of expertise, and stronly believe they are a valuable asset when it comes to delivering professional translations (and definitely give you lots of ground to be a more proficient interpreter as well).

Atenea


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How is "translation-related degree" defined?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »