This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"An asker has added a note to a question you answered or are tracking.
------------------------------------------------- Term: rigueur Pair: French to English Field: Other - Business/Commerce (general)
Note: Extra info
I've just realised this snippet is ambiguous; the "on a" is in the sense of "we get" rather than "we expect". The following sentenc... See more
Hi there,
I just received the following e-mail:
"An asker has added a note to a question you answered or are tracking.
------------------------------------------------- Term: rigueur Pair: French to English Field: Other - Business/Commerce (general)
Note: Extra info
I've just realised this snippet is ambiguous; the "on a" is in the sense of "we get" rather than "we expect". The following sentence makes this clear "On a un niveau élevé de rigueur dans l'installation et la qualité. Celui-ci est parmi les plus élevés de nos fournisseurs."
The problem is, I have nothing whatsoever to do with this question. It's not even my language pair. Any ideas what happened? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Poland Local time: 19:55 Member (2002) English to Russian + ...
MODERATOR
SITE LOCALIZER
Dear Jalapeno
May 30, 2006
In my opinion it would be better to send this request to the site programmers, by clicking the 'support' button and choosing 'site staff' afterwards. Of course, we may discuss this here in the forum but it will not help in fixing the bug...
Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
thanks for the tip. I chose not to submit a support ticket for two reasons:
1. My problem is not really an urgent one and I'm sure the site staff have more important matters to attend to.
2. I was under the impression (and still am) that the purpose of a forum entitled "Forums about proz.com > ProZ.com technical support" could only be to provide users with a place where they can post a question when they have a technical problem with proz - wh... See more
Hi Natalie,
thanks for the tip. I chose not to submit a support ticket for two reasons:
1. My problem is not really an urgent one and I'm sure the site staff have more important matters to attend to.
2. I was under the impression (and still am) that the purpose of a forum entitled "Forums about proz.com > ProZ.com technical support" could only be to provide users with a place where they can post a question when they have a technical problem with proz - which I do.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jack Doughty United Kingdom Local time: 18:55 Russian to English + ...
In memoriam
Are you being notified of all-English questions?
May 30, 2006
I was notified of this as an all-English question. But it was obviously French to English, so I changed the language pair. This might have something to do with it. But I did not myself receive the notification you mention.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.