For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Introduction to web site localization

This discussion belongs to ProZ.com training » "Introduction to web site localization".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


elsie suess (X)
Local time: 02:17
English
+ ...
Training for beginners Jun 3, 2010

Hello! I have recently become interested in website localization as a translation specialty. But I have no experience as of now in website or programming translations. Without experience, will this course be beneficial for me? I am quite financially limited at the moment and want to make sure to choose my courses and education wisely. Also, could anyone give me advise on the duration of education needed before actually beginning work in this field? Can I learn the bulk of it on my own if I am a motivated researcher and fast learner? I am certified in document translation and have been building up experience in that for the last couple years, but website localization seems like a good fit for me in the future. Any thoughts or advise?? Thank so much in advance.

 

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
It's an introduction to website localization projects and website analysis Jun 4, 2010

Hi Elsie,

Good question.

This course will give you an introduction to the concepts necessary to deal with website localization projects. Due to the extreme diversified nature of the web, it is very hard to give general rules that you can apply to every project. That's why the focus of the course is on giving you the tools to correctly analyse each website and consecuently decide the right strategy.

If you are really interested in website localization and want to leverage your knowledge, we recommend you to learn the basics of web languages (HTML is mandatory) and the caveats of character encoding (Unicode, UTF-8, etc.). These subjects are not covered in this course.

I suggest that you also check two upcoming webinars by Andrea Spila that be useful: one on web writing (this is today at 16:00 GMT) http://www.proz.com/translator-training/course/3437-web-writing-for-translators and one on HTML for translators http://www.proz.com/translator-training/course/3440-html-for-translators . These are at the moment at a very affordable price: 20 USD - and you can get a 33% discount if you are planning to invest in membership in this campaign.

Hope this was of help. Please let me know if I can help you with anything else.

Kind regards,

Soledad


 

Vipec  Identity Verified
Germany
Local time: 09:17
German to Italian
+ ...
character encoding Mar 25, 2011

Hi Soledad,

you mention that knowledge of character encoding are mandatory. As I've no experience in the localization field, could you please tell me if some of ProZ.com courses cover character encoding as well? Do the mentioned webinars by Andrea Spila cover that?

Thank you in advance for your answer
Vittorio


 

Marisel Villarreal Rios
United States
Local time: 03:17
English to Spanish
+ ...
Question: Sep 22, 2014

Do you guys have any suggestions of similar courses I could take? About website language, website localization, etc?

 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Question: Sep 23, 2014

MVillaRios wrote:

Do you guys have any suggestions of similar courses I could take? About website language, website localization, etc?


Hello MVillaRios,

Please find some sessions below:

November 7 Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito

November 25 Web localisation: techniques and tips

December 11 La localisation de jeux vidéo : décryptage

A lot of sessions on localization can be found at http://www.proz.com/translator-training/format/videos

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Introduction to web site localization

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search