For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 09:16
Member (2010)
Spanish to English
Thanks for the training session Jun 11, 2010

I've been using Studio intensively for a year now and this morning's training session confirmed that I know my way round it pretty well.
You gave me a few good tips for brushing up my knowledge and I'm pleased to say I passed the SDL exam this afternoon.
So thanks for your help Charlie!


Direct link Reply with quote
 

Vipec  Identity Verified
Germany
Local time: 09:16
German to Italian
+ ...
Very professional and clear trainer Jun 12, 2010

Very good training. Charlie was really either professional and fair. Furthermore he explained clearly important advanced functions of Studio 2009 and even something more related to participants' questions.
My listening English is not perfect if an English mother tongue talks too quickly and not so clean but Charlie pronounces really clearly and clean how a perfect academic pronunciation must be. Other ProZ English trainers pronounce too quickly and not so clear as Charlie.

[Edited at 2010-06-12 08:21 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search