For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Introduction to the Wordfast Translation Studio

This discussion belongs to training » "Introduction to the Wordfast Translation Studio".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Susanna Schropp  Identity Verified
Local time: 22:18
English to German
+ ...
End of Wordfast Webinar? Course material to download? Jun 17, 2010

Could you please tell me when this Wordfast Webinar ends and whether I will be able to download any course material?
Many thanks


Sales Admin

Local time: 17:18
Wordfast Webinar Jun 18, 2010

The Wordfast free webinar will be an informational 1 hour session, rather than a traditional training session.

However, we will make the data covered in the session available after the webinar along with any links/offers discussed during the webinar.

We look forward to sharing the webinar with you.


Leslie MacFadyen


United Kingdom
Local time: 22:18
Member (2009)
English to Georgian
+ ...
Wordfast Webinar........Wordfast Vs Trados Jun 19, 2010

Hi there.
How refreshing to find something for free! I am actually going through the pain of deciding on a TM memory for my language agency, to help me project manage in all languages that I could need whilst offering more efficiencies and consistencies with repetitive copy for relevant client. I can see Trados is approx 10 times the price of Wordfast but is it justified? Does it save me more time with my work? Does it deliver better or more efficient work? Does it work on Mac better than wordfast? Is one easier more user friendly than another? I would love to hear your suggestions and assume that this course may help me in deciding too.. Any suggestions would be gratful.
I will come back to you about the seminar....


United Kingdom
Local time: 22:18
Member (2009)
English to Georgian
+ ...
When will this be repeated? Jun 21, 2010

Hi there.
Unfortunately I cannot attend this seminar but would like to see it some time soon. Will it be on again. If so are there any future dates organised?


Soledad Azcona  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
There are webinar recordings available Jun 21, 2010

Dear José,

Thanks for your interest in this webinar.

I can't confirm right now new dates for this webinar, but it will be most likely towards the end of the year.

If you can't attend the session, you can watch the free webinar recordings on Wordfast and other CAT tools at Video center: There you will also find comparison and overview videos on other CAT tools that will help you with your question above.

Hope you find this useful.




Catherine GUILLIAUMET  Identity Verified
Local time: 23:18
English to French
+ ...
I attended today's session Jun 23, 2010

Despite some technical problems and some moments of panic when the noise of the keyboard was caught by the microphone and left room to fear that the poor old Jamie was taken in the middle of an earthquakeicon_smile.gif, this webinar was very interesting. I learnt a lot, and I'll watch again the recording later, at my leisure, in order to go deeper into some details and improve my knowledge of Wordfast. These free webinars are a real asset.
Thank you


Local time: 00:18
English to Greek
+ ...
thanks for making this possible Jun 24, 2010

the fact that there were a couple of technical problems is rather expected given the nature of the event. Overall it was very professional and helpful and reflects the superiority of this site. May there be more!
The recording of the session is pure professionalism- thanks everybody for making this possible.


LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 17:18
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Good Job! Jun 24, 2010

I enjoyed the Webinar. I have been concentrating on learning to use Wordfast Pro so I was not a complete novice. However, this was a perfect introduction for me to Wordfast Classic. It was nice to see how TMs and glossaries are compatible between the two versions. The Webinar also answered a question I had regarding the translation of projects for agencies using Wordfast Anywhere when you own the full version of the program. I think a lot of material was covered in one hour. However, for those with no prior experience with CAT tools, I think that a better sample document could have been used. Something with short sentences with small differences, so that the moderator could quickly enter the translation, go to the next segment and demonstrate the tool. Something like (/ = new segment): This is a dog. This dog is white / This is a dog. This dog is black. / I like white dogs. / I like white dogs too. / I don't like dogs. / I like dogs, but only small dogs. / I like dogs, but only large dogs. etc.

I also created another sample to test in Pro that went something like: This sentence is written in bold. (text in bold) / This sentence is written in italics. / This sentence is written in a very large font., etc. Then translate the sentences in Pro and preview in word - to show how the text formatting is automatically retained without the need for the translator to worry about formatting.


yuliy  Identity Verified
Local time: 17:18
English to Russian
different opinion Jun 24, 2010

There is always something new to learn or at least to get an idea.
I cannot say that the last seminar was “a perfect introduction” and helpful for those who just started looking around to pick up a translation tool
The presentation besides some technical problems was made in a way assuming people already knew something and not “an informational 1 hour session”, as it was advertised.
The "structure" of the seminar, as it seems to me wasn't comprehensive for beginners
I would rather follow explanations like first the Big picture, -> the chapters, -> the functions, -> the details, -> the examples, - > the advantages. Not just randomly galloping through.

My opinion, as they say, may not align with the others

In my personal case - I'm out of a regular job, just recently became a member, not knowing what to expect and how soon I maybe given a chance. There are so many freelance translators (English-Russian-English) so I can hardly believe it may happen soon.
In other words - 330 € worth spending when you are in business. Everybody understands this.

Thanks anyway for the seminar.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Introduction to the Wordfast Translation Studio

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search