For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Gundi Bunker  Identity Verified
Germany
Local time: 07:31
Member (2008)
English to German
Very informative for new users Jul 31, 2010

I have never worked with Trados before after having used Wordfast for many years. I usually do not adapt to new IT ideas easily and was a bit petrified when I bought Trados 4 weeks ago. This training session was very helpful and gave me a good feel for what I can do with Trados.
Lone went slowly through the lesson and I was able to follow with ease.
Brilliant lesson, highly recommendable and well worth the money.

Gundi Bunker


 

Diana Hochraich
France
Local time: 07:31
Member (2008)
English
+ ...
Very useful training Aug 1, 2010

Like Gundi, I was a Wordfast client. Having bought TRADOS a month ago, I tried by myself, and with the help of the technical assistance to get acquainted with TRADOS. Finally, the training answered almost all my questions.
Thanks a lot Lone.
Diana Hochraich


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search