For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Free Webinar - Alchemy PUBLISHER 3.0

This discussion belongs to ProZ.com training » "Free Webinar - Alchemy PUBLISHER 3.0".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Stephen Fennell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:30
Member (2010)
French to English
+ ...
Unclear description of course content. Feb 16, 2011

Could you clarify the following section (given on this page, under "Running a Project - 3 easy steps") in the description of the course? -
"Step 1: Using Analyse Expert Determine scope, costs and schedule
Step 2: Using Translate Expert Pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM
Step 3: Using CleanUp Expert Maintaining high quality TMs using CleanUp Expert"
At the moment it is hard to make sense of, but with more punctuation the sense should become clear.
Many thanks,
Stephen Fennell

[Edited at 2011-02-16 11:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 

kevorei
Ireland
Clarification of content Feb 16, 2011

Hi Stephen,

This section of the course will take you through running a project using 3 key experts (or tools) that are specific to Alchemy Publisher, these being:

Analysis expert
Translate expert
Clean-up expert

Publisher is designed to enable you to run a project in a step by step manner using these experts like so:

Analysis - This allows you to analyse your project to determine such properties as wordcount and duplicates along with allowing you to see how much previously translated material you have in your translation memories that can be leveraged for use with your new project.

Translate - This tool lets you automatically leverage this previously translated material into your new project and create reports

Clean-up - This expert lets you add newly translated material to your translation memories and maintain them, along with creating your target files when you have finished your translation.

Does this help to clarify the description for you?

Kind regards,
Kevin


Direct link Reply with quote
 

Stephen Fennell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:30
Member (2010)
French to English
+ ...
Yes, thank you. Mar 1, 2011

That clears up the meaning. I think the difficult passage would therfore be easier to read if punctuated something like this:

"Step 1: Using Analyse Expert, determine scope, costs and schedule
Step 2: Using Translate Expert, pretranslate over 100 document types using virtually any industry TM
Step 3: Using CleanUp Expert, maintain high quality TMs."

That would avoid the difficulty of working out where phrases such as "Using Analyse Expert Determine" start and end.

Stephen


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Free Webinar - Alchemy PUBLISHER 3.0

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search