For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización

This discussion belongs to ProZ.com training » "Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Ma.Elena Carrión de Medina  Identity Verified
Ecuador
Local time: 14:51
English to Spanish
+ ...
Capacitación complementaria Mar 23, 2011

Solamente quería decir que esta capacitación debería tomarse en cuenta como una segunda parte o como capacitación complementaria al webinar sobre "Cómo atraer clientes en Proz"; una vez que aprendemos cómo ganarnos un cliente, me parece importante aprender cómo mantenerlo y hacer de él un cliente fiel. ¡Esto es justamente lo que se pretende aprender en esta capacitación!

Esta es nada más mi humilde opinión. ¿Qué piensan ustedes? : )

Saludos,
Elena


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:51
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Coinicido contigo Apr 6, 2011

María Elena, lo que expresas es un pensamiento que más de una vez se me ha cruzado por la mente. Primero tenemos que conseguir el cliente, luego la estrategia será retenerlo. En mi caso, creo destacarme más en lo segundo que en lo primero y es justamente lo que me interesa compartir con mis colegas.
Los traductores independientes, a diferencia de muchos otros profesionales, debemos estar en la constante búsqueda de clientes. Pero es por ese motivo que, una vez que lo tenemos, se nos hace fundamental retenerlos: es desgastador, para no decir angustiante, estar en la constante búsqueda de nuevos clientes.
En mi opinión hay toda una serie de factores que se suman y contribuyen a retener al cliente (o bien a alejarlo). Lo curioso es que, de hecho, no necesariamente tienen que ver con la capacidad del traductor de transmitir el texto con fidelidad. De hecho, en mi presentación, doy por sentado que el traductor tiene esa capacidad.

Saludos cordiales

Clarisa

[Edited at 2011-04-06 08:08 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:51
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Gracias por su asistencia Apr 28, 2011

Hola a todos

Muchas gracias por compartir su tiempo conmigo. Realmente disfruté del momento y espero haber logrado transmitir mis ideas. Les ruego que si tienen alguna duda o inquietud no duden en ponerse en contacto conmigo.

A modo anecdótico, y que ilustra un poquito lo que les decía, les cuento que al terminar la sesión fui al correo electrónico y encontré un mensaje de uno de mis clientes. En su mensaje me respondía que podía extenderme el plazo de entrega de un documento que, originalmente, me pedía para mañana. Yo le había informado que me resultaba imposible cumplir con el plazo que me pedía y que sólo podría comenzar a trabajar después de determinada hora y determinado día. No perdí un trabajo, pues el cliente prefiere esperarme a buscar alquien que me sustituya.

Saludos

Clarisa


Direct link Reply with quote
 

Ruth Wöhlk  Identity Verified
Germany
Local time: 21:51
Spanish to German
+ ...
Complemento Apr 29, 2011

Hola Clarisa!
Coincido con Ma. Elena que es un complemento casi imprescindible para aquellos que asistieron a "Como atraer a clientes en ProZ". Aunque realmente no me has dicho nada nuevo, me ha hecho recordar estos puntos tan importantes de manera muy directa.
Gracias por tus esfuerzos tan útiles!

Ruth


Direct link Reply with quote
 

Maura Affinita  Identity Verified
Local time: 16:51
Member (2007)
Italian to Spanish
+ ...
Gracias! Apr 29, 2011

Me resultó muy interesante saber que voy por el buen camino pero que siempre hay más por hacer. Gracias por la generosidad con que compartiste tus conocimientos y experiencias. Espero participar pronto de otras charlas en español.
Saludos y gracias.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search