For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Before starting as a freelance translator

This discussion belongs to training » "Before starting as a freelance translator".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

ALEXANDRA TAPIA  Identity Verified
Local time: 11:13
Member (2010)
English to Spanish
Very satisfied! Jul 29, 2011

There are some interesting hints for starting freelance translators.

Thanks for your support with this video.

Alexandra N. Tapia


Peter Motte  Identity Verified
Local time: 19:13
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Study + experience Aug 26, 2014

Translators have to be knowledgeable about language and the subject they are translating about, which makes it complicated to choose an interesting study subject, and that means that experience is very important.


Peter Motte  Identity Verified
Local time: 19:13
Member (2009)
English to Dutch
+ ...
Liability Aug 26, 2014

Oleg Rudavin said there is not much liability, and he gives an example of a translator who was sued for a typo on a label. But that translator worked for a translation agency.
However, if you're a translator working for direct clients, you DO have liability towards the translation.


Mulyadi Subali  Identity Verified
Local time: 00:13
English to Indonesian
+ ...
Be prepared... Aug 26, 2014

... to work more than you thought you would.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Before starting as a freelance translator

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search