For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Πώς θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 2

This discussion belongs to ProZ.com training » "Πώς θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 2".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Vasiliki Nikolaidou
Local time: 09:49
Member (2018)
English to Greek
+ ...
Conflicting schedule Sep 12, 2011

Hello Irene!
I attended your first course and was extremely satisfied with it, however I will be busy on the day and time of the 2nd one. Are there plans to repeat it at a later date? Do you have any further suggestions?
Thank you - Vicky


 

Irene Koukia  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
Member (2008)
German to Greek
+ ...
Conflicting schedule Sep 12, 2011

Hi Vicky,
thank you for your message and your kind feed-back. As far as I know the Webinar will be available as a Video-On-Demand after it has been launched. I might also repeat both sessions in October or November when everybody is back from summer holidays since there might be others as well who missed the Greek sessions
Best regards,
Irene

[Edited at 2011-09-15 09:45 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Πώς θα ξεκινήσω την καριέρα μου ως νέα μεταφράστρια/νέος μεταφραστής - Ενότητα 2

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search