For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Getting started in translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "Getting started in translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Tristan Jimenez  Identity Verified
France
Local time: 00:51
English to French
Linux not supported? Jan 28, 2012

Hi,
Unfortunately I have a Linux Laptop....
Is there any other way I could still attend this webinar?
Than2s


 

Kristin Lynch  Identity Verified
United States
Local time: 18:51
Spanish to English
Will this webinar be offered again? Feb 1, 2012

Hello,

I am a recent graduate with a degree in Translation Studies (Spanish-English) and just registered with PROZ. I am not yet a member, but would like to know if you will be offering this webinar in the near future as I believe that it will provide me with some great advice for getting established in this profession. Thank you for your help.


 

Paulinho Fonseca  Identity Verified
Brazil
Local time: 19:51
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
Strange Feb 1, 2012

Dear,
I ahve registered to this session and my name is not on the list.

Paulinho


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting started in translation

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search