For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Primeros pasos como traductor profesional

This discussion belongs to training » "Primeros pasos como traductor profesional".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Clarisa Moraña  Identity Verified
Local time: 00:21
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Faltan poquitos días, quedan poquitos lugares. Apr 16, 2012

Los invito a escribirme en privado, desde mi perfil, para saber si tienen algunos puntos de interés específicos que les gustaría que trate. Si bien ya tengo bien diseñada la capacitación, me gustaría abordar algún tema que sea de su particular interés y que no esté incluido en mi programa.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Primeros pasos como traductor profesional

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search