For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Zoom sur la traduction de textes touristiques

This discussion belongs to ProZ.com training » "Zoom sur la traduction de textes touristiques".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:09
Member (2008)
French to German
Langue source uniquement anglais? Oct 14, 2013

Bonjour Constance,
je traduis de l'Allemand au Francais et serais également intéressée par ce webinar, le tourisme faisant partie de mes domaines de travail. Je suppose que cela serait principalement du marché francais que l'on parle. Comme je comprend parfaitement l'anglais pourrai-je également participer à ce webinar même s'il s'agit d'une autre paire de langues?

Merci et cordialement
Andrea Wurth


 

Constance de Crayencour  Identity Verified
France
Local time: 09:09
Member (2009)
German to French
+ ...
Rep "Langue source uniquement anglais?" Oct 14, 2013

Bonjour Andrea,

Effectivement, je m'intéresse au marché français dans cette formation.

Et puisque vous comprenez l'anglais, vous pouvez tout à fait suivre cette formation : il faut connaître l'anglais simplement pour pouvoir comprendre les exemples de traduction anglais/français que je donne.

A bientôticon_smile.gif

Constance


 

Johanne Arbour
United States
Local time: 03:09
English to French
Très intéressée - Incompatibilité de date... Oct 18, 2013

Bonjour Constance,
Ce cours m'intéresse vivement. Pourrions-nous espérer qu'il soit répété au mois de novembre? Si je comprends bien il se tient à midi heure de Paris? icon_frown.gif Mon calendrier ne me le permettra peut-être pas...
Merci,
Johanne Lalonde


 

Constance de Crayencour  Identity Verified
France
Local time: 09:09
Member (2009)
German to French
+ ...
Date de la session Oct 19, 2013

Bonjour Johanne,

Effectivement, c'est à midi heure de Paris.

Je vais voir avec le staff de Proz.com pour envisager de programmer une nouvelle session au mois de novembre pour les personnes qui sont dans votre cas.

Bon week-end !
Constance


 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Date de la session Oct 22, 2013

Constance de Crayencour wrote:

Bonjour Johanne,

Effectivement, c'est à midi heure de Paris.

Je vais voir avec le staff de Proz.com pour envisager de programmer une nouvelle session au mois de novembre pour les personnes qui sont dans votre cas.

Bon week-end !
Constance


Hello Johanne and Constance,

We can definitely organize this session later, not sure about November though. Will the course be still of interest to you if we announce it for February/March? What start time will suite you most? Thanks!

My bests,
Helen


 

Stevi  Identity Verified
France
Local time: 09:09
English to French
+ ...
Adresses de sites Dec 27, 2013

Bonjour,

Vous serait-il possible de nous communiquer les adresses des différents sites d'information sur le secteur touristique présentés à la fin du webinaire ?
Cordialement,

Stevi


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Zoom sur la traduction de textes touristiques

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search