For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Il linguaggio giuridico italiano

This discussion belongs to ProZ.com training » "Il linguaggio giuridico italiano".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

potra
United States
Local time: 14:47
Member (2007)
English to Italian
+ ...
Legal Jargon Nov 5, 2013

Ciao Angioletta!

Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ciao Laura Nov 5, 2013

Sì il corso è sulla costruzione della sintassi del linguaggio legale.

Direct link Reply with quote
 

Augusta Habas
France
Local time: 20:47
Italian to French
+ ...
Per traduttori con italiano lingua sorgente? Dec 4, 2013

Ciao,
Leggendo la presentazione del corso, mi è sembrato interessante anche per qualcuno che traduce dall'italiano giuridico. Invece è indicato più per gli italiani "native", non pensi che possa trovare elementi utili anche qualcuno che cerca di capire i documenti guridici italiani?


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ciao Dec 4, 2013

In effetti potrebbe essere utile anche a chi traduce dall'italiano, il webinar è focalizzato sulla struttura sintattica italiana usata nel linguaggio giuridico.

[Edited at 2013-12-04 17:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Patricia García
Italy
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
Non posso seguire tutto il webinar Dec 5, 2013

Salve,
so che non potrò seguire tutto il webinar, ci sarà modo di poterlo rivederlo tutto una volta sarà finito?


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ciao Patricia Dec 5, 2013

Certamente, il webinar è stato registrato e ti sarà inviato un link al video per rivederlo con tutta calma, grazie per l'interessamento

[Edited at 2013-12-05 15:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Ewa Pasieka
Poland
Local time: 20:47
Polish to Italian
+ ...
video Dec 5, 2013

Ciao, purtroppo non potevo seguire il webinar, dove posso rivedere il video (il link?) e quando ricevo informazione/ materiali? Grazie per la risposta.

Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Ciao Ewa Dec 5, 2013

Lo staff metterà il video a disposizione entro una settimana e invierà un email con il link per informarvi, grazie per il tuo interessamento.
Un caro saluto


Direct link Reply with quote
 

Patricia García
Italy
Member (2013)
English to Spanish
+ ...
Ciao Patricia Dec 6, 2013

Angie Garbarino wrote:

Certamente, il webinar è stato registrato e ti sarà inviato un link al video per rivederlo con tutta calma, grazie per l'interessamento

[Edited at 2013-12-05 15:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Grazie per i feedback Dec 6, 2013

Ringrazio tutti per i feedback


Grazie mille e buon week end

[Edited at 2013-12-06 17:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Valeria Boldrini  Identity Verified
Italy
Local time: 20:47
German to Italian
+ ...
Link webinar Dec 12, 2013

Buongiorno,
è possibile che il link al video non sia ancora stato inviato ai partecipanti o che il video non sia stato ancora caricato?
Perché io, ad oggi, non ho ancora ricevuto nulla!

Grazie mille!
Valeria


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 20:47
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Potresti chiedere allo staff Dec 12, 2013

Aprendo un support ticket puoi chiedere allo staff, comunque è effettivamente passata solo una settimana.

Un caro saluto!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Il linguaggio giuridico italiano

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search