For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest

This discussion belongs to training » "Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Ahmad Ridwan Munib  Identity Verified
Local time: 05:45
Member (2012)
English to Indonesian
+ ...
Good Event Jan 20, 2014

This event is useful for many translators, especially those who isn't familiar yet with memoQ. We are happy to join with this webinar. I hope this webinar supporting us to do our projects well.

Direct link Reply with quote

Local time: 00:45
Arabic to English
Good Event Jan 24, 2014

[I want to submit for this event.

Direct link Reply with quote

Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
Local time: 23:45
English to Polish
+ ...
Don't want to be negative but Jan 26, 2014

I try to win and keep the freedom to do what I'm good like, what I like doing, translating to wit, and this seems incompatible with learning how to become proficient in operating one more piece of software. The stuff you mention in the title will only take care of the rest if I buy it and invest at least my time if not my money in learning how to use it. What can you answer to this?

I chose to ask you this question not because of the subject of the webinar but because of the way the title of this thread was worded.

Direct link Reply with quote

Lucia Korn
Local time: 19:45
English to Portuguese
+ ...
Next event Jan 27, 2014

I would like to be invited for the next training event. Thank you!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search