For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Preparation of document for translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "Preparation of document for translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Kelley Johnson  Identity Verified
United States
Local time: 12:47
Spanish to English
Watching the training session at a later date. Mar 26, 2014

Hi! I would like to purchase the training, however I work during the hours it will be taking place. Is it possible for me to purchase it and watch it later that evening? If so, how would I be able to access it?

Thanks!


Direct link Reply with quote
 
José Marques  Identity Verified
Portugal
Local time: 18:47
Portuguese to English
Preparation of document for translation webinar - prerequisites Mar 26, 2014

Hi, my answers to the above questions are:
– Do you use any CAT tools? Yes, Abby Pdf Transformer 3.0 which I think is a cut down version of Abby FineReader
– What is your general field of specialization ? legal and administrative
– Have you ever used OCR software? mainly the Abby software named above
José Marques


Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Watching the training session at a later date. Mar 26, 2014

Kelley Johnson wrote:

Hi! I would like to purchase the training, however I work during the hours it will be taking place. Is it possible for me to purchase it and watch it later that evening? If so, how would I be able to access it?

Thanks!


Hello Kelley,

Thank you for your interest in the training.

The course will be recorded. About 5 working days after the session all registrants will receive an email with a link to the page with webinar video and handouts. The link to materials will be emailed to your email address and a certificate of attendance will be issued even do not participate in the live session.

Hope this helps.

My bests,
Helen


Direct link Reply with quote
 

Danielle Gehrmann  Identity Verified
Local time: 04:47
Member (2011)
Italian to English
+ ...
Watching the training session at a later date Mar 27, 2014

Thank you, Helen for the information for those who are unable to attend the live session. The session runs between 03:00 and 04:00 Sydney time.

Will keep an eye out for the email about five days after the session.

Regards,
Danielle


Direct link Reply with quote
 

Nora Glembocki  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:47
English to Spanish
+ ...
Prerequisites and fee Mar 27, 2014

Hello, I wanted to check whether the $32 fee you posted is in Argeninean pesos or dollars.

Regarding the prerequisites:
– Do you use any CAT tools? not yet.
– What is your general field of specialization: science (biology, oceanography, remote sensing).
– Have you ever used OCR software? No.

Thank you in advance,

Nora


Direct link Reply with quote
 

Fabienne Cilla  Identity Verified
Local time: 18:47
English to French
+ ...
Prerequisites Mar 31, 2014

– Do you use any CAT tools? Yes, MemoQ.
– What is your general field of specialization - Legal, IT & business)
– Have you ever used OCR software? Yes, PDF Converter Professional.


Direct link Reply with quote
 

Anna Fitak  Identity Verified
Poland
Local time: 19:47
Member (2012)
English to Polish
+ ...
Thank you for all your answers! Apr 1, 2014

I just want to thank you for all your answers to my questions either via e-mail or here. They will help me to adjust better the content to your possible needs. See you on Thursday!

Direct link Reply with quote
 
Maxi Schwarz
Local time: 12:47
German to English
+ ...
Intrigued by the title Apr 1, 2014

I prepare a document for translation by opening it, and sometimes printing it. Is there more?

Direct link Reply with quote
 

Ioanna Orfanoudaki  Identity Verified
Belgium
Local time: 19:47
French to Greek
+ ...
OCR for Greek Apr 2, 2014

Hello Anna,

Does the software you use in your presentation apply to Greek characters? I often find that the recognition rate for Greek texts is not very high. Thank you.


Direct link Reply with quote
 

Anna Fitak  Identity Verified
Poland
Local time: 19:47
Member (2012)
English to Polish
+ ...
Intrigued by the title Apr 2, 2014

Maxi Schwarz wrote:

I prepare a document for translation by opening it, and sometimes printing it. Is there more?


A little. The main purpose here will be to show how to obtain editable version of image or pfd document and how to save some parts of documents for further use with preserved graphics and layout.


Direct link Reply with quote
 

Anna Fitak  Identity Verified
Poland
Local time: 19:47
Member (2012)
English to Polish
+ ...
OCR for Greek Apr 2, 2014

Ioanna Orfanoudaki wrote:

Hello Anna,

Does the software you use in your presentation apply to Greek characters? I often find that the recognition rate for Greek texts is not very high. Thank you.


Hello,
the most recent version of Abby FineReader supports Greek, there is also a separate patch for this language BUT I cannot tell you whether it works properly because I do not understand a single word in Greek so I'm not sure whether it spoils text or not. It would be a good idea to check out the trial.


Direct link Reply with quote
 
DRogers  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:47
Chinese to English
A Late Start? Apr 3, 2014

Anna,

I've tried logging onto the webinar at 17 minutes past, but it seems we are still waiting on the organizer to join. Are any others experiencing the same issue?

DR


Direct link Reply with quote
 

J.E.Sunseri  Identity Verified
United States
Local time: 10:47
Member (2009)
Russian to English
+ ...
Great class, but it should be 2 hours long. Apr 8, 2014

I am happy I took this class. Thank you for putting it together, Ana! What a great idea to save some text to Excel and then sort, and also I did not know what macros were before. My suggestion is that the class be 2 hours long, not just one, and that you take that first document with the strange image and process it from start to finish in the first hour, and spend the second hour on the macros and uploading the document into the CAT. It was a lot of information for just one hour.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Preparation of document for translation

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search