For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Translating food: tips and tricks

This discussion belongs to ProZ.com training » "Translating food: tips and tricks".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 04:33
English to Lithuanian
+ ...
:) Jun 6, 2014

Having in mind the tendencies of the last several years in translation industry, I'd suggest a small change in the title - "Translating FOR food..."

 

Mabelita
Chile
Translating food: tips and tricks Jun 28, 2014

Marius you are absolutely right! English can get away with saying ¨Translating food¨ without a preposition in between. Nevertheless, it is incorrect. In other languages, Spanish is my native one, it plainly does not make sense. You have to guess these kinds of phrases many times a day.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating food: tips and tricks

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search