For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity

This discussion belongs to training » "Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Real Beauty
Local time: 13:59
English to Germanic(Other)
+ ...
Visit the Webseminar. - Jun 18, 2014

Like to visit the specific Web seminar.
I find it very important for me. -

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search