For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Urgencias médicas, traductor de guardia

This discussion belongs to training » "Urgencias médicas, traductor de guardia".
You can see the training page and participate in this discussion from there.

Javier Wasserzug  Identity Verified
United States
Local time: 06:24
English to Spanish
+ ...
¿Traductor? Jul 8, 2014

Hace varios anos que trabajo en un hospital en Seattle. Soy traductor y, si es necesario, me llaman para interpretar desde Urgencias, Emergencias, Cirugía o Terapia Intensiva. Pero no me puedo imaginar como sería estar de guardia como traductor ya que recibo todos los pedidos por email.
Solamente me puedo imaginar a un traductor sentado frente a la computadora esperando a recibir un texto para traducirlo inmediatamente mientras quien lo solicita espera para, por ejemplo, entregárselo a un paciente.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgencias médicas, traductor de guardia

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search