For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Meeting clients at ProZ.com

This discussion belongs to ProZ.com training » "Meeting clients at ProZ.com".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


Ruan Alves (X)
Brazil
Local time: 20:13
English to Portuguese
Meeting Clients Sep 8, 2014

What a profile need to have for receive many visits of clients?

[Edited at 2014-09-08 21:33 GMT]


 

Josephine Cassar  Identity Verified
Local time: 23:13
Member (2012)
Italian to English
+ ...
Kick-start Sep 9, 2014

Hello Ruan, maybe this will urge people to help you. I had a look at your profile page in order to help you, maybe others will give you their opinions after. Something short about you, you do not say anything about how your background is useful for translating certain areas or language combinations, your skills, and how you developed them or how they will help you translating. I would remove "Name a few"and Relationship articles ./Advices=Relationship articles/Advice-maybe you can expand here (?). I noticed you said in the section About Me:Brazilian/Portuguese, then at the top left, where you put the language pairs you work in, you put English>Portuguese, which I find confusing or contradictory. Either put English>Portuguese + Brazilian>Portuguese or English>Portuguese only in the about Me-see that they are the same language pairs. You also put Advertising/Public Relations next to Expertise (top part), then you did not mention them in the About Me. I do not suppose you were referring to these under More where you put: Journalism News(think I would remove news or put/ in between Journalism/News, then /Articles, or where you put Media/Multimedia. And, at the bottom, there is Poliitis Brazilian translator. Maybe you mean Politics-make sure the meaning is what you intend. Hope others give you their opinions too. Good luck.

 

Ruan Alves (X)
Brazil
Local time: 20:13
English to Portuguese
Acknowledgements Sep 10, 2014

Thank you Josephine Cassar, you Helped so much.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Meeting clients at ProZ.com

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search