For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Technical writing and translation in STE (Simplified Technical English)

This discussion belongs to ProZ.com training » "Technical writing and translation in STE (Simplified Technical English)".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.


ScanTrans  Identity Verified
Israel
Local time: 06:17
Member (2015)
Swedish to English
+ ...
Typo in the description of Learning Objectives for this course Sep 15, 2014

....what tools are available in the marked => ...market

 

Neil Ashby
Spain
Local time: 05:17
Member (2011)
Spanish to English
+ ...
Why so many non-native English translators?? STE makes MT a viable option!! Sep 15, 2014

Hi all,

It is very curious to see that nearly all of the attendees are non-native English speakers - why do you all need to know about writing technical English? As good professionals, as defined by ProZ (the irony), shouldn't you only work into your native language??

Do you all realise that English texts written according to the rules of STE can be easily and quite accurately translated by Machine Translation, thus the industry's interest, "translate once into English then afterwards we can translate into all other languages for free with MT" - hey presto, we're out of work ;@)

Yours curiously,

[Edited at 2014-09-15 09:41 GMT]


 

Irene Koukia  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:17
Member (2008)
German to Greek
+ ...
Typo in the description of Learning Objectives for this course Sep 16, 2014

Thank you for your message. Typo correctedicon_smile.gif


ScanTrans wrote:

....what tools are available in the marked => ...market


[Edited at 2014-09-16 09:22 GMT]


 

Irene Koukia  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:17
Member (2008)
German to Greek
+ ...
Why so many non-native English translators?? STE makes MT a viable option!! Sep 16, 2014

Hi Neil,

Purpose of this webinar is the introduction of STE as a controlled language.
MT is not an accurate tool for STE, since it is not accurate anyway - if it was we would not be that busy.
Raising awareness on STE's existence is important for technical translators. There are also thoughts of creating a controlled language in other languages but that is still in discussion.
You pointed out that there are many non-natives. Knowledge never hurt anyone, has it? It does not mean that the colleagues will start translation into English since this is not an English course (and I am no native speaker of English either).

Best regards,
Irene


Best regards,
Irene



Neil Ashby wrote:

Hi all,

It is very curious to see that nearly all of the attendees are non-native English speakers - why do you all need to know about writing technical English? As good professionals, as defined by ProZ (the irony), shouldn't you only work into your native language??

Do you all realise that English texts written according to the rules of STE can be easily and quite accurately translated by Machine Translation, thus the industry's interest, "translate once into English then afterwards we can translate into all other languages for free with MT" - hey presto, we're out of work ;@)

Yours curiously,

[Edited at 2014-09-15 09:41 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post

Unchalind Phongsamai  Identity Verified
Thailand
Local time: 11:17
Member (2014)
English to Thai
+ ...
Powerpoint presentation Sep 24, 2014

Hi,

The webinar is good and I would like to have powerpoint presentation, where can I download it?


Best Regards,

UnchalindP

[Edited at 2014-09-24 06:04 GMT]


 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Powerpoint presentation Sep 24, 2014

unchalindp wrote:

Hi,

The webinar is good and I would like to have powerpoint presentation, where can I download it?


Best Regards,

UnchalindP

[Edited at 2014-09-24 06:04 GMT]


Hello UnchalindP,

Thank you for your interest in the training.

I have just resent a link to training materials as requested.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Technical writing and translation in STE (Simplified Technical English)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search